ويكيبيديا

    "les adolescentes et les femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراهقات والنساء
        
    • تعرض الفتيات والنساء
        
    • والمراهقات والنساء
        
    • الشابات والنساء
        
    L'accès universel à ces services doit être une priorité (ibid., 2013a) et doit être, notamment, facilité pour toutes les adolescentes et les femmes, quelle que soit leur situation de famille. UN ويجب تيسير حصول جميع المراهقات والنساء على هذه الخدمات، بصرف النظر عن حالتهن العائلية.
    Des naissances et des grossesses très rapprochées chez les adolescentes et les femmes plus âgées augmentent les risques mortels qui pèsent sur les enfants. UN فالولادات وحالات الحمل المتقاربة لدى المراهقات والنساء المتقدمات في العمر تعرض الأطفال لمخاطر أكبر بالوفاة.
    Cette baisse s'observe chez tous les groupes d'âge, y compris les adolescentes et les femmes ayant un peu plus de 20 ans. UN ولوحظ الانخفاض في جميع الفئات العمرية، بما في ذلك المراهقات والنساء في أوائل العشرين من عمرهن.
    Les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales, la polygamie et le viol conjugal augmentent le risque pour les adolescentes et les femmes de contracter le VIH/sida et autres maladies sexuellement transmissibles. UN كما أن الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء الجنسية للإناث وتعدد الزوجات، فضلا عن الاغتصاب في إطار الزواج، قد تعرض الفتيات والنساء لمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales, la polygamie et le viol conjugal augmentent le risque pour les adolescentes et les femmes de contracter le VIH/sida et autres maladies sexuellement transmissibles. UN كما أن الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء الجنسية للإناث وتعدد الزوجات، فضلاً عن الاغتصاب في إطار الزواج، قد تعرض الفتيات والنساء لمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Cette loi est destinée à sanctionner des pratiques scandaleuses qui touchent les enfants, les adolescentes et les femmes. UN ومن ثم، فقد عقدت النية على المعاقبة على الممارسات الشائنة التي تؤثر على الطفلات والمراهقات والنساء.
    Bien souvent, les adolescentes et les femmes n'ont aucun pouvoir de décider de leur propre sort et n'ont pas accès à des services de santé génésique qui soient de qualité et d'un prix abordable, en particulier aux services de planification familiale. UN وكثيرا ما تفتقر الفتيات المراهقات والنساء إلى إمكانية أن يتخذن القرارات التي تخصهن بأنفسهن وإلى سبل الحصول على خدمات جيدة النوعية وميسورة التكلفة للصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة.
    L'idée semble intéressante compte tenu des usages culturels, qui veulent que les adolescentes et les femmes célibataires dorment dans d'autres pièces que les hommes de la famille. UN ويعتبر هذا التدبير هاماً للغاية لأنه ينسجم مع المعايير الثقافية التي تقضي بالفصل وقت النوم بين غرف المراهقات والنساء غير المتزوجات وغرف أقاربهم الذكور.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour assurer que les adolescentes et les femmes célibataires ont accès aux contraceptifs. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها لكفالة تمكين الفتيات المراهقات والنساء غير المتزوجات من الحصول على موانع الحمل.
    En Amérique latine, la situation est plus défavorable pour les adolescentes et les femmes des régions rurales en raison des obstacles à l'accès aux soins. UN والحالة في أمريكا اللاتينية أكثر تدنياً بالنسبة إلى المراهقات والنساء في المنطقة الريفية، بسبب العوائق التي تمنع الحصول على الرعاية.
    D'autres groupes d'âge comme les adolescentes et les femmes ménopausées sont également négligés. Il faut renforcer la mise en œuvre des programmes et services en cours de façon globale pour répondre adéquatement aux besoins des femmes tout au long de leur vie. UN كذلك لا تلقي مجموعات عمرية أخرى مثل المراهقات والنساء في مرحلة سن اليأس، عناية كافية وثمة حاجة إلى تكثيف تنفيذ برامج وخدمات جارية بأسلوب شامل بالنسبة لهن حتى يمكن الاستجابة بدرجة كافية لاحتياجات المرأة طوال دورة حياتها.
    Les avantages qu'il y a à espacer les naissances ainsi qu'à éviter les grossesses et les accouchements chez les adolescentes et les femmes d'âge mûr et empêcher les naissances fréquentes ou multiples font l'objet d'une publicité dynamique auprès de la population féminine. UN يجري بصورة نشطة تعريف الإناث من السكان بمزايا المباعدة بين الولادات، وتجنب الحمل والولادة بين المراهقات والنساء المسنات، ومنع الولادات المتواترة والمتعددة.
    Ce programme cible les adolescentes et les femmes étant donné leur vulnérabilité biologique à l'anémie et les conséquences de l'anémie chez ce groupe et leurs enfants au cours de la grossesse et de l'accouchement. UN ويستهدف هذا البرنامج المراهقات والنساء بسبب تعرض هذه الفئة بيولوجيا لفقر الدم وعواقب فقر الدم وتعرض أطفالهن له أثناء الحمل والولادة.
    Des naissances rapprochées et des grossesses chez les adolescentes et les femmes âgées font courir aux enfants des risques mortels accrus. UN 70 - وتؤدي الولادات وحالات الحمل المتقاربة لدى المراهقات والنساء المتقدمات في العمر إلى تعريض الأطفال لمخاطر أكبر بالوفاة.
    Sachant que l'inégalité des sexes est un facteur de transmission du VIH, il va sans dire que les adolescentes et les femmes - même mariées - sont particulièrement menacées, surtout dans les nombreux pays où mariages forcés et mariages précoces sont monnaie courante. UN ويُعتبر عدم المساواة بين الجنسين عاملاً من عوامل ارتفاع معدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، ومن ثم تعريض المراهقات والنساء إلى مخاطر جسيمة، بما في ذلك المخاطر في إطار الزواج، ومما يزيد الوضع سوءاً ارتفاع معدلات الزواج القسري والزواج المبكر في العديد من البلدان.
    Les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales, la polygamie et le viol conjugal augmentent le risque pour les adolescentes et les femmes de contracter le VIH/sida et autres maladies sexuellement transmissibles. UN كما أن الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء الجنسية للإناث وتعدد الزوجات، فضلا عن الاغتصاب في إطار الزواج، قد تعرض الفتيات والنساء لمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales, la polygamie et le viol conjugal augmentent le risque pour les adolescentes et les femmes de contracter le VIH/sida et autres maladies sexuellement transmissibles. UN كما أن الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء الجنسية للإناث وتعدد الزوجات، فضلا عن الاغتصاب في إطار الزواج، قد تعرض الفتيات والنساء لمخاطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales, la polygamie et le viol conjugal augmentent le risque pour les adolescentes et les femmes de contracter le VIH/sida et autres maladies sexuellement transmissibles. UN كما أن الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻹناث وتعدد الزوجات، فضلا عن الاغتصاب في إطار الزواج، قد تعرض الفتيات والنساء لمخاطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وغير ذلك من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Les filles, les adolescentes et les femmes constituent une forte proportion de cette population et elles font l'objet d'une plus grande attention. UN وتشكّل الفتيات والمراهقات والنساء نسبة عالية من بين الأميين من سكان تلك البلدان، وقد ازداد التركيز عليهن.
    Les fillettes, les adolescentes et les femmes sont particulièrement vulnérables à cette déficience. UN وأكثر الذين يعانون من هذا النقص هن البنات والمراهقات والنساء البالغات.
    Les centres de consultation et de prévention sont organisés surtout pour les adolescentes et les femmes victimes de la traite. UN أما مراكز تقديم النصح والمشورة والعلاج الوقائي فتقام أساساً من أجل الشابات والنساء اللاتي كن ضحايا للاتجار غير المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد