Les procès avec jury les plus importants, ainsi que les affaires civiles et administratives, sont portés devant la haute cour. | UN | وهي تنظر في أهم المحاكمات أمام هيئة المحلفين وفي القضايا المدنية فضلاً عن قضايا القانون الإداري. |
La High Court a compétence illimitée dans toutes les affaires civiles. | UN | وللمحكمة العالية اختصاص غير محدود في جميع القضايا المدنية. |
Témoignage devant les tribunaux dans les affaires civiles et pénales | UN | الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية |
L'armée américaine gérait toutes les affaires civiles. | UN | وأدار جنود الولايات المتحدة كل الشؤون المدنية. |
La gestion des connaissances et les affaires civiles sont deux domaines qui jouent un rôle clef dans le maintien de la paix et doivent donc être renforcés. | UN | وإدارة المعارف والشؤون المدنية أداتان أساسيتان من أدوات حفظ السلام التي تحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
Cette juridiction peut statuer sur toutes les affaires, civiles et pénales. | UN | وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية. |
Seules les affaires civiles sont portées devant les tribunaux. | UN | ولم يعد يُعرض على المحاكم سوى القضايا المدنية. |
:: Proposer gratuitement les services d'interprètes, pour les affaires civiles et pénales, à ceux qui en ont besoin et qui n'ont pas les moyens de les rémunérer | UN | :: توفير المترجمين الشفويين مجاناً في القضايا المدنية والجنائية لمن يلزمهم ذلك ولكنهم لا يستطيعون تحمل تكاليفه |
Le Tribunal fédéral de grande instance est compétent pour les affaires civiles, pénales et fédérales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Le tribunal fédéral de grande instance est compétent pour les affaires civiles, pénales et fédérales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
C'est une compétence générale qui s'étend à toutes les affaires civiles, immobilières pénales et sociales. | UN | واختصاص المحاكم الابتدائية اختصاص عام يشمل جميع القضايا المدنية والعقارية والجنائية والاجتماعية. |
Le tribunal fédéral de grande instance est compétent pour les affaires civiles, pénales et fédérales. | UN | وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية. |
Égalité devant la loi et dans les affaires civiles | UN | المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية |
Égalité devant la loi et dans les affaires civiles | UN | المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية |
Réunions hebdomadaires avec les autorités civiles compétentes et les autorités chargées de la sécurité pour coordonner les activités concernant les affaires civiles et la liaison avec les autorités locales | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات المدنية والأمنية المعنية لتنسيق الشؤون المدنية وأنشطة الاتصال المحلية |
Ils apportent une assistance technique et fonctionnelle dans des domaines comme les droits de l'homme et les affaires civiles. | UN | ويوفر متطوعو الأمم المتحدة الدعم التقني والفني في مجالات مثل حقوق الإنسان والشؤون المدنية. |
À Drvar, le Bureau du Haut Représentant et le United Methodist Committee on Relief ont été installés ensemble dans des conteneurs avec le GIP et les affaires civiles. | UN | تجهيز مكتب لكل من الممثل السامي ولجنة اﻷمم المتحدة الميثودية المعنية باﻹغاثة في مقطورات إيواء مع قوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية. |
Cette juridiction peut statuer sur toutes les affaires, civiles et pénales. | UN | وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في جميع المسائل المدنية والجنائية. |
Les tribunaux d'instance sont compétents pour les affaires civiles et pénales. | UN | وتختص محاكم الصلح بالقضايا المدنية والجنائية. |
Il a compétence sur les affaires civiles et commerciales qui ne sont pas de la compétence du tribunal de la wilaya. | UN | وصلاحيات هذه المحكمة تتعلق بالشؤون المدنية والتجارية التي لا تدخل في نطاق اختصاص محكمة الولاية. |
- Accord entre l'Ukraine et la République de Pologne relatif à l'assistance et aux relations judiciaires pour les affaires civiles et pénales, du 24 mai 1993; | UN | - اتفاق مؤرخ في 24 أيار/مايو 1993 مبرم بين أوكرانيا وجمهورية بولندا بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية فيما يتعلق بالمسائل المدنية والجنائية؛ |
les affaires civiles et pénales sont examinées par tous les tribunaux en formation collégiale, sauf dans les cas prévus par la loi. | UN | ويتم فحص الأمور المدنية والجنائية بواسطة هيئة محكمة بأكملها إلا في الحالات التي يحددها القانون. |
58. La Procurature générale a pour autre fonction de représenter l'État dans les affaires civiles et pénales. | UN | 58- والدور الآخر المكتب المدعي العام هو تمثيل الدولة في الإجراءات المدنية والجنائية على السواء. |
Elle juge les affaires criminelles et les affaires civiles les plus graves, au moyen d'un jury pour les premières, ainsi que bon nombre d'affaires de droit administratif. | UN | فهي تنظر أخطر المحاكمات التي تجرى أمام هيئة محلفين والقضايا المدنية فضلا عن قضايا القانون الإداري. |
Cette loi a créé un système unifié de cours d'appel et une cour suprême spécialisée dans les affaires civiles et pénales. | UN | وأرسى القانون نظاما موحدا لمحاكم الاستئناف ومحكمة عليا متخصصة للقضايا المدنية والجنائية. |
58. Le même manque de transparence a aussi été signalé dans les affaires civiles. | UN | 58- وأشير إلى عدم الشفافية هذا أيضاً في قضايا مدنية. |
La Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances entendra les affaires civiles. | UN | وستتولى لجنة حقوق الانسان وتكافؤ الفرص التوفيق بين المنازعات المدنية. |
Le 28 avril 2008, le Conseil judiciaire pour les affaires civiles du tribunal régional de Brest a cassé la décision du tribunal de district et renvoyé l'affaire. | UN | وفي 28 نيسان/ أبريل 2008، ألغى المجلس القضائي المعني بالدعاوى المدنية لمحكمة منطقة بريست قرار محكمة مقاطعة لنين وأعاد الدعوى للنظر فيها مجددا. |
À la Cour suprême, les procès criminels ont lieu devant jury tandis que les juges siègent habituellement seuls dans les affaires civiles. | UN | وتجري المحاكمات الجنائية في المحكمة العليا بوجود هيئة محلفين أما في الدعاوي المدنية فعادة ما يجلس القضاة بمفردهم. |