ويكيبيديا

    "les affaires criminelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا الجنائية
        
    • المسائل الجنائية
        
    • يتعلق بالقضايا الجنائية
        
    • الأمور الجنائية
        
    • بالجريمة والمسائل الجنائية
        
    C'est une instance d'appel contre les décisions des tribunaux de première instance en toutes matières exceptée pour les affaires criminelles. UN وهي محكمة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية في جميع القضايا باستثناء القضايا الجنائية.
    L'établissement de normes internationales concernant la fourniture d'une aide judiciaire dans les affaires criminelles devrait avoir été mené à bien pour la fin de l'année. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المعايير الدولية لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بحلول نهاية العام.
    les affaires criminelles ont fait l'objet d'enquêtes et des suspects ont été identifiés UN التحقيق في القضايا الجنائية التي تم فيها تحديد الأشخاص المشتبه فيهم
    Sur la base d'un accord bilatéral sur l'assistance juridique dans les affaires criminelles, des pièces archéologiques mexicaines avaient été saisies en France. UN وضُبِطت في فرنسا ممتلكات أثرية مكسيكية بموجب اتفاق ثنائي بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    De même une coopération réciproque dans les affaires criminelles devrait être intensifiée. UN كما ينبغي تعزيز التعاون المتبادل في المسائل الجنائية.
    Juge saisi de toutes les affaires criminelles et civiles UN قاضي مكلف بكل القضايا الجنائية والمدنيــة
    les affaires criminelles ont fait l'objet d'enquête et des suspects ont été identifiés UN التحقيق في القضايا الجنائية مع تحديد الأشخاص المشتبه فيهم
    Ils organisent des patrouilles à pied et des patrouilles mobiles, enregistrent les plaintes de la population et enquêtent sur les affaires criminelles. UN وهم يقومون بدوريات راجلة ومحمولة، ويتلقون الشكاوى من الجمهور ويحققون في القضايا الجنائية.
    Ils enquêtent sur les affaires criminelles les plus graves, notamment les affaires de piraterie, et présentent les preuves à l'audience. UN وهم يحققون في القضايا الجنائية الخطيرة، ومن بينها القرصنة، ويقدمون الأدلة في المحكمة.
    Enquêtes menées par la MINUT sur toutes les affaires criminelles signalées à Dili et dans 12 districts UN قيام البعثة بالتحقيق في جميع القضايا الجنائية المبلغ عنها في ديلي و 12 مقاطعة
    :: Enquêtes menées par la MINUT sur toutes les affaires criminelles signalées à Dili et dans 12 districts UN :: قيام البعثة بالتحقيق في جميع القضايا الجنائية المبلغ عنها في ديلي و 12 مقاطعة
    Les enquêtes menées conjointement par la police de la MINUT et la PNTL ont aidé cette dernière pour les affaires criminelles graves ayant été signalées. UN وقدمت المساعدة أيضا إلى الشرطة الوطنية في مجال التحقيق في القضايا الجنائية الخطيرة المبلغ عنها من خلال إجراء تحقيقات مشتركة
    27. La situation du système judiciaire étant intimement liée à celle du système pénitentiaire, l'incapacité à traiter avec diligence les affaires criminelles a des incidences importantes sur les droits de l'homme de nombreux détenus. UN ٧٢- ترتبط حالة النظام القضائي ارتباطا وثيقا بحالـة نظام السجون ولذلك تترتب على انعدام القدرة على البت السريع في القضايا الجنائية آثار خطيــرة علـى تمتـع العديد من المعتقلين بحقوق الانسان.
    Les articles 255 et 256 du Code pénal disposent que les affaires criminelles sont jugées par un collège de trois juges. UN عملا بالمادتين 255 و 256 من القانون الجنائي، تنظر في المسائل الجنائية محكمة تضم فريقا من ثلاثة قضاة.
    Par conséquent, les tentatives faites pour renforcer la mise en commun d'informations concernant les affaires criminelles n'ont eu que peu de succès. UN لذا، فإن محاولات تعزيز تقاسم المعلومات بشأن المسائل الجنائية قد حققت القليل من النجاح.
    La salle de communication mixte a continué d'être une instance de coopération et d'échange d'informations entre les deux parties pour les affaires criminelles. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة العمل بمثابة محفل للجانبين للتعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية.
    Cependant, elles sont souvent conduites pour une très courte durée, elles sont peu fréquentes et sont souvent orientées sur les affaires criminelles. UN ولكن هذه الزيارات لا تستغرق سوى وقت قليل للغاية، ولا تتكرر كثيرا، وتركز على المسائل الجنائية في أغلب الأحوال.
    L'efficacité de la coopération internationale dans les affaires criminelles UN فعالية التعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Ainsi, même si l'affaire se solde par le renvoi sans préavis d'un fonctionnaire, les preuves ne correspondent souvent pas aux normes prévues pour les affaires criminelles jugées par les tribunaux nationaux. UN وهكذا فإنه، حتى إذا ما ترتب على قضية ما، طرد موظف بدون سابق إنذار، فإن القرائن غالبا ما تظل غير كافية بما يفي بمعيار إقامة الدليل الذي يطبق في المسائل الجنائية التي تنظر فيها المحاكم الوطنية.
    En 1994, les autorités judiciaires ont mis en oeuvre, avec succès, un certain nombre de mesures visant à ramener le temps d'attente - notamment pour les affaires criminelles - à des délais raisonnables. UN وفي عام ٤٩٩١، بدأ القضاء في تنفيذ عدد من التدابير في محاولة لوضع حدود معقولة لفترات الانتظار، وبخاصة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a également pris des initiatives novatrices en faveur de la coopération internationale dans les affaires criminelles associées au terrorisme. UN وكما أطلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عدة أنشطة ابتكارية مختلفة لتعزيز التعاون الدولي في الأمور الجنائية المتصلة بالإرهاب.
    :: 96 jours d'assistance technique pour animer et présider les réunions du Comité technique sur les affaires criminelles (un officier supérieur de police x 2 fois par semaine x 48 semaines) UN 96 (يوما x فردا) لإنجاز تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتيسير ورئاسة اجتماعات اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية (ضابط شرطة أقدم x يومان أسبوعيا x 48 أسبوعا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد