ويكيبيديا

    "les affaires de traite d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا الاتجار
        
    • حالات الاتجار
        
    • القضايا المتعلقة بالاتجار
        
    • حالات الاتِّجار
        
    Assurer une protection juridique et une justice efficaces dans les affaires de traite d'enfants UN تحقيق الحماية القانونية الفعالة والعدالة في قضايا الاتجار بالأطفال؛
    Elle y présente une analyse thématique de l'administration de la justice pénale fondée sur les droits de l'homme dans les affaires de traite d'êtres humains. UN ويضم التقرير تحليلاً مواضيعياً للنهج القائم على حقوق الإنسان المتوخى في إقامة العدالة الجنائية في قضايا الاتجار بالأشخاص.
    Dans le cadre juridique actuel, la Police nationale s'efforce de prévenir la criminalité et dans presque toutes les affaires de traite d'êtres humains, elle infiltre des femmes policiers ayant suivi une formation spéciale pour servir d'appât. UN ويعمل جهاز الشرطة في إطار القوانين الحالية على منع وقوع الجرائم وزرع ضابطات شرطة مدربات تدريباً خاصاً بوصفهن ضحايا محتملات للاتجار في جميع قضايا الاتجار بالبشر.
    À compter de 2008, une nouvelle formation est assurée aux autorités judiciaires sur l'établissement d'éléments de preuve, tâche particulièrement ardue dans les affaires de traite d'êtres humains, et sur l'amélioration de l'instruction de ces affaires. UN وفيما يتعلق بعام 2008، جرى تقديم تدريب جديد لأعضاء الهيئة القضائية بشأن جمع الأدلة، وهي مهمة شاقة بوجه خاص في حالات الاتجار بالبشر بالإضافة إلى تحسُّن الإجراءات القضائية في مثل هذه الحالات.
    58. En outre, l'UNODC a organisé plusieurs ateliers sur la coopération internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. UN 58- وإضافة إلى هذا، عقد المكتب عدداً من حلقات العمل بشأن التعاون الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    b) Enquêtes et poursuites dans les affaires de traite d'êtres humains: coopération et assistance entre services de répression aux niveaux national et international; UN (ب) التحقيق والملاحقة القضائية في القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر: التعاون والمساعدة على انفاذ القانون الوطني والدولي
    Les auteurs de la contribution conjointe no 2 ajoutent que la législation ne prévoit pas la protection des victimes et des témoins dans les affaires de traite d'êtres humains. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 كذلك أن القانون لا ينص على حماية الضحايا والشهود في قضايا الاتجار بالأشخاص(63).
    Quinze experts, pour la plupart des représentants du ministère public et des forces de l'ordre, ont participé à un séminaire d'une journée pour débattre des progrès accomplis, des difficultés rencontrées et des enseignements tirés de l'expérience lors des poursuites engagées dans les affaires de traite d'êtres humains dans le respect des droits des victimes. UN وشارك خمسون خبيراً، ينتمي أغلبهم إلى مجالي القضاء وإنفاذ القانون، في الاجتماع ليوم واحد لمناقشة التقدم المحرز والتحديات والدروس المستخلصة من التحقيق في قضايا الاتجار بالأشخاص وضمان احترام حقوق الأشخاص المتجر بهم في الوقت ذاته.
    127. Un certain nombre de problème compromettent le succès des poursuites engagées dans les affaires de traite d'êtres humains, souvent attribués au manque de coopération des victimes avec le Procureur et avec les organes chargés de faire appliquer la loi. UN 127- وثمة مشكلات تعرقل النجاح في مقاضاة الجناة في قضايا الاتجار بالبشر، وهي تعزى غالباً إلى عدم تعاون الضحية مع الادعاء وأجهزة إنفاذ القانون.
    b) Enquêtes et poursuites dans les affaires de traite d'êtres humains: coopération et assistance entre services de répression aux niveaux national et international UN (ب) التقصي في قضايا الاتجار بالبشر وملاحقتها: التعاون والمساعدة على انفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    d) Encourage en outre les États à coopérer efficacement pour assurer la protection des témoins et des victimes dans les affaires de traite d'êtres humains, quel que soit leur statut migratoire; UN " (د) تشجع كذلك الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    37. Invite également les gouvernements à redoubler d'efforts pour faire en sorte que les affaires de traite d'êtres humains trouvent une issue rapidement et, en coopération avec notamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à concevoir et à mettre en place des dispositifs et des mécanismes de lutte contre la traite des personnes, et à renforcer ceux qui existent déjà; UN 37 - تدعو أيضا الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل الإسراع بالبت في قضايا الاتجار بالأشخاص وإلى استحداث نظم وآليات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنفاذها وتعزيزها، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، من بين جهات أخرى؛
    32. Invite également les gouvernements à redoubler d'efforts pour faire en sorte que les affaires de traite d'êtres humains trouvent une issue rapidement et, en coopération avec notamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à concevoir et à mettre en place des dispositifs et des mécanismes de lutte contre la traite des personnes, et à renforcer ceux qui existent déjà; UN 32 - تدعو أيضا الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل الإسراع بالبت في قضايا الاتجار بالأشخاص وإلى استحداث نظم وآليات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنفاذها وتعزيزها، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، من بين جهات أخرى؛
    37. Invite également les gouvernements à redoubler d'efforts pour faire en sorte que les affaires de traite d'êtres humains trouvent une issue rapidement et, en coopération avec notamment les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à concevoir et à mettre en place des dispositifs et des mécanismes de lutte contre la traite des personnes, et à renforcer ceux qui existent déjà; UN 37 - تدعو أيضا الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل الإسراع بالبت في قضايا الاتجار بالأشخاص وإلى استحداث نظم وآليات لمكافحة الاتجار بالأشخاص وإنفاذها وتعزيزها، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، من بين جهات أخرى؛
    d) Encourage en outre les États à coopérer efficacement dans le domaine de la protection des témoins et des victimes dans les affaires de traite d'êtres humains, quel que soit leur statut migratoire; UN (د) تشجع كذلك الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    Il convient de noter que le nouveau Rapporteur spécial travaille actuellement à l'élaboration d'un dispositif destiné à lui permettre de traiter les plaintes individuelles relevant de son mandat, notamment les affaires de traite d'enfants. UN ومن الوجيه ملاحظة أن المقرر الخاص الجديد هو حالياً في طور استنباط آلية سيعالج من خلالها الشكاوى الفردية المنبثقة في إطار ولايته، بما في ذلك حالات الاتجار بالأطفال.
    b) De veiller à ce que les enquêtes sur les affaires de traite d'enfants soient dûment menées, les infracteurs poursuivis et des peines adéquates prononcées; UN (ب) ضمان إجراء تحقيقات ملائمة في حالات الاتجار بالأطفال، ومقاضاة الجناة وفرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الجرائم؛
    59. Dans le cadre d'un programme complet de lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants financé par l'Union européenne, l'UNODC a organisé, en coopération avec des organisations régionales, trois ateliers régionaux sur la coopération juridique internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. UN 59- وكجزء من برنامج شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين مموّل من الاتحاد الأوروبي، عقد المكتب ثلاث حلقات عمل إقليمية عن التعاون القانوني الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Le deuxième atelier sur la coopération internationale dans les affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants s'est tenu à Kolkata (Inde) du 6 au 8 mars 2010. UN وعُقدت حلقة العمل الثانية المعنية بالتعاون الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في كولكاتا، الهند، من 6 إلى 8 آذار/مارس 2010.
    b) Enquêtes et poursuites dans les affaires de traite d'êtres humains : coopération et assistance entre services de répression aux niveaux national et international; UN (ب) التحقيق والملاحقة القضائية في القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر: التعاون والمساعدة على إنفاذ القانون الوطني والدولي؛
    III. Enquêtes et poursuites dans les affaires de traite d'êtres humains: coopération et assistance entre services de répression aux niveaux national et international UN ثالثا- التحقيق في القضايا المتعلقة بالاتجار بالبشر وملاحقتها: التعاون والمساعدة على إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    60. Un procureur national chargé de la traite d'êtres humains a été nommé pour superviser les affaires de traite d'êtres humains sur lesquelles enquête l'Unité nationale de lutte contre la criminalité. UN 60- وُعيِّن مدّع عام وطني معني بالاتِّجار بالأشخاص، أُنيطت به مهمة الرقابة على حالات الاتِّجار بالأشخاص التي تجري الفرقة الوطنية المعنية بالجريمة تحقيقاً بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد