ويكيبيديا

    "les affaires de violence sexuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات العنف الجنسي
        
    • قضايا العنف الجنسي
        
    • القضايا المتصلة بأعمال العنف الجنسي
        
    • بقضايا العنف الجنسي
        
    Il convient de demander aux tribunaux de fournir des informations au Bureau des affaires féminines sur leur manière de traiter les affaires de violence sexuelle. UN وقالت إنه ينبغي أن يطلب من المحاكم تقديم معلومات لمكتب شؤون المرأة عن حالات العنف الجنسي التي تعالجها.
    Le Comité a également recommandé que les affaires de violence sexuelle relèvent de la compétence exclusive des tribunaux internes et que le respect de la vie privée et la protection des victimes soient mieux assurés à l'occasion des instances. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تكون لمحاكم الدولة الولاية القضائية وحدها في حالات العنف الجنسي وأن تمنح للضحايا خصوصية وحماية أفضل أثناء إجراءات المحكمة.
    98. Le Haut-Commissariat a lancé une étude sur l'application abusive de stéréotypes sexistes par les tribunaux dans les affaires de violence sexuelle et sexiste. UN 98- وأجرت المفوضية دراسة عن التنميط الجنساني غير المشروع الذي تمارسه السلطة القضائية في حالات العنف الجنسي والجنساني.
    Cela étant, ce phénomène ne concerne pas que les femmes et les affaires de violence sexuelle mais perturbe gravement le traitement de toutes les affaires pénales. UN فليس التأخر الذي يقع في إقامة العدالة الجنائية محصوراً على قضايا العنف الجنسي بل هو مشكلة خطيرة تتعلق بجميع القضايا الجنائية.
    Durant la période considérée, cinq nouveaux services spécialisés d'enquête sur les affaires de violence sexuelle ont été ouverts dans les commissariats de police. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فُتحت داخل مراكز الشرطة خمسة مكاتب جديدة لإدارة قضايا العنف الجنسي والتحقيق فيها.
    J'engage instamment les autorités kényanes à veiller au déroulement rigoureux de l'instruction et des poursuites concernant les affaires de violence sexuelle. UN وإنني أحث السلطات الكينية على كفالة القيام على النحو الواجب بعملية دقيقة للتحقيق في قضايا العنف الجنسي وإحالتها إلى المحاكم.
    Dans l'intervalle, des spécialistes internationaux de la violence sexuelle pourraient être recrutés comme consultants afin d'aider le ministère public à enquêter sur les affaires de violence sexuelle et mettre au point des stratégies de poursuites. UN ويجوز - في اﻷثناء - تعيين خبراء دوليين في مجال العنف الجنسي للعمل كمستشارين يساعدون مكتب النيابة العامة على التحقيق في القضايا المتصلة بأعمال العنف الجنسي وعلى وضع استراتيجيات المقاضاة.
    La nouvelle unité a pour mandat de faire appliquer toutes les lois axées sur la violence associée à l'égalité entre les hommes et les femmes, aux femmes et aux enfants, d'intervenir dans les cas de violence sexuelle et sexiste, de maltraitance d'enfants et de protection des enfants, de protéger de maltraitance toute personne vulnérable et de faire enquête sur toutes les affaires de violence sexuelle et sexiste et de maltraitance d'enfant. UN والاستجابة لحالات العنف الجنسي والجنساني، والاعتداء على الأطفال، وحماية الأطفال؛ وحماية جميع المستضعفين من سوء المعاملة؛ والتحقيق في جميع حالات العنف الجنسي والجنساني والاعتداء على الأطفال.
    Elle a noté avec préoccupation les lacunes existantes en matière d'accès à la justice, notamment dans les affaires de violence sexuelle, de disparition forcée et d'arrestation arbitraire. UN وبينما لاحظت إيطاليا بقلق الثغرات القائمة في مجال الوصول إلى العدالة، لا سيما في حالات العنف الجنسي والاختفاء القسري والاعتقال التعسفي، فإنها أوصت
    Dans les affaires de violence sexuelle ou sexiste, on constate une tendance à la hausse des sévices commis à l'encontre des réfugiées et des déplacées, en particulier des filles de moins de 10 ans. UN ويظهر من خلال حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس أن ظاهرة الإساءة إلى الإناث من اللاجئين والمشردين داخليا، وخاصة الفتيات دون سن العاشرة، تنحو نحو الاستفحال.
    Les protocoles et directives réglementant les examens médico-légaux dans les affaires de violence sexuelle sont ainsi essentiels de même que l'accès des femmes à ces services. UN لذلك فإن البروتوكولات والمبادئ التوجيهية لفحوص الطب الشرعي في حالات العنف الجنسي على جانب من الأهمية معادل لأهمية حصول المرأة على هذه الخدمات.
    Dans certains pays, une victime de viol doit de plus citer des témoins oculaires pour prouver que l'infraction a eu lieu, ce qui est à l'évidence problématique dans les affaires de violence sexuelle. UN فضلاً عن ذلك، تُطالب ضحية الاغتصاب في بعض البلدان بتقديم شهود عيان كي يُثبتن حدوث الجريمة وهو مطلب إشكالي طبعاً في حالات العنف الجنسي.
    La MINUAD a suivi les enquêtes policières et procédures judiciaires engagées pour les incidents liés à des violations des droits de l'homme, notamment les affaires de violence sexuelle et sexiste. UN 45 - وقامت العملية المختلطة برصد تحقيقات الشرطة وإجراءات المحاكم بشأن الحوادث التي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والجنساني.
    Le Canada continue d'appuyer le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et de contribuer à la formation des forces de sécurité et du personnel judiciaire afin qu'ils comprennent mieux les principes de la protection de l'enfance et soient mieux à même de traiter les affaires de violence sexuelle et sexiste, de recrutement d'enfants soldats et de violations des droits de l'enfant. UN وتواصل كندا ما تقدمه من دعم للمحكمة الخاصة لسيراليون، ولتدريب القوات الأمنية والمؤسسات القضائية، بهدف تحسين فهمها لمبادئ حماية الأطفال وتعزيز كفاءتها في مواجهة حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وتجنيد الأطفال وانتهاكات حقوق الطفل.
    70. En son état actuel, le projet de loi sur les infractions sexuelles couvre les questions de procédure liées à l'exercice des poursuites dans les affaires de violence sexuelle. UN 70- أما باقي محتوى مشروع قانون الجرائم الجنسية، فإنه يشمل الجوانب الإجرائية لملاحقة قضايا العنف الجنسي أمام المحاكم.
    Il recommande également à l'État partie d'améliorer les mesures de protection et le suivi dans les affaires de violence sexuelle et visant surtout les femmes et jeunes filles, particulièrement celles impliquant des enfants, ainsi que d'accélérer la révision de sa législation relative aux réfugiés. UN كما توصي الدولة الطرف بتحسين الحماية التي تمنحها وبمتابعة قضايا العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، خاصة تلك التي تمس الأطفال، وبتعجيل مراجعة القوانين المتعلقة بشؤون اللاجئين.
    Des tribunaux spéciaux, siégeant le samedi, ont été institués à Freetown en vue de juger les affaires de violence sexuelle et sexiste, ce qui a permis de réduire le nombre de dossiers en souffrance. UN وأُسست في فريتاون محاكم مختصة تعقد جلساتها أيام السبت لمعالجة مسائل العنف الجنسي والجنساني، مما أدى إلى خفض عدد قضايا العنف الجنسي والجنساني المتراكمة.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire procéder à des enquêtes sur toutes les affaires de violence sexuelle renvoyées par la Cour constitutionnelle à la Fiscalía General de la Nación et devrait créer un système de données fiable sur l'incidence de toutes les formes de violence sexuelle et de violence dirigée contre les femmes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للتحقيق في جميع قضايا العنف الجنسي التي تحيلها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام، وأن تنشئ نظاماً يُعوَّل عليه في توثيق حالات أي نوع من العنف الجنسي أو الجنساني.
    Néanmoins, d'après les renseignements dont dispose le Comité, il faut de cinq à douze ans pour mener à bien les affaires de violence sexuelle et la plupart d'entre elles sont réglées moyennant la médiation de la police ou par l'intermédiaire de conseils de conciliation, la loi relative à la prévention de la violence familiale étant rarement utilisée. UN بيد أن التقارير التي اطلعت عليها اللجنة، تشير إلى أن الفصل في قضايا العنف الجنسي يتأخر لفترة تتراوح بين خمس سنوات واثنتي عشرة سنة، وتعالج أغلب القضايا من خلال وساطة جهاز الشرطة أو من خلال إحالتها إلى مجالس الوساطة بينما لا يُستخدم قانون منع العنف المنزلي إلا نادراً.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour faire procéder à des enquêtes sur toutes les affaires de violence sexuelle renvoyées par la Cour constitutionnelle à la Fiscalía General de la Nación et devrait créer un système de données fiable sur l'incidence de toutes les formes de violence sexuelle et de violence dirigée contre les femmes. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للتحقيق في جميع قضايا العنف الجنسي التي تحيلها المحكمة الدستورية إلى مكتب المدعي العام، وأن تنشئ نظاماً يُعوَّل عليه في توثيق حالات أي نوع من العنف الجنسي أو الجنساني.
    Néanmoins, les besoins demeuraient élevés, surtout pour les affaires de violence sexuelle ou sexiste parmi les personnes < < déplacées > > . UN بيد أن الحاجة إلى المساعدة القانونية المجانية لا تزال شديدة، وبخاصة فيما يتعلق بقضايا العنف الجنسي والعنف الجنساني فيما بين الأشخاص " المشرّدين " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد