ويكيبيديا

    "les afghanes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة الأفغانية
        
    • المرأة في أفغانستان
        
    • النساء الأفغانيات
        
    S'il n'y a pas de femmes dans la police, les Afghanes ne déclarent pas les atteintes qu'elles subissent, qu'il s'agisse d'actes de harcèlement ou de violences. UN وعدم وجود شرطيات يحول دون قيام المرأة الأفغانية بالإبلاغ عن حالات التحرش والاعتداء.
    C. Efforts visant à associer les Afghanes à la mise en oeuvre des programmes d'assistance et à améliorer leur statut UN جيم - الجهود المبذولة لإشراك المرأة الأفغانية في برامج المساعدة ولتحسين وضعها
    La pénurie de services sanitaires et les obstacles que les Afghanes doivent surmonter en tant que femmes pour avoir accès aux rares services disponibles sont une source majeure de difficulté. UN إن الافتقار إلى الخدمات الصحية والعوائق القائمة على أساس جنساني التي تتعرض لها المرأة الأفغانية في حصولها على العدد القليل من الخدمات المتاحة تشكل تحديات رئيسية.
    La pénurie de services sanitaires et les obstacles que les Afghanes doivent surmonter en tant que femmes pour avoir accès aux rares services disponibles sont une source majeure de difficulté. UN إن الافتقار إلى الخدمات الصحية والعوائق القائمة على أساس جنساني التي تتعرض لها المرأة الأفغانية في حصولها على العدد القليل من الخدمات المتاحة تشكل تحديات رئيسية.
    À cet égard, elle a fait observer que les Afghanes n’étaient pas les seules à être victimes de violations de leurs droits fondamentaux et que les femmes et les filles du monde entier, en particulier dans les pays affectés par des conflits, tels que le Rwanda, le Burundi et l’Algérie, étaient particulièrement menacées. UN ولاحظت في ذلك الصدد أن المرأة في أفغانستان ليست هي وحدها التي تعاني من انتهاكات حقوق اﻹنسان بل إن النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في المناطق التي توجد بها حالات نزاع مثل رواندا وبوروندي والجزائر، مهددة بالخطر بصفة خاصة.
    les Afghanes n'avaient pas le droit de se déplacer en voiture en compagnie d'étrangers. UN وحُظر على النساء الأفغانيات السفر في نفس السيارة مع الأجانب.
    UNIFEM a rapidement mobilisé ses ressources pour faire en sorte que les Afghanes puissent exprimer leurs points de vue et que l'accès des femmes aux responsabilités et le respect de leurs droits soient pris en compte dans les activités de reconstruction. UN وتحقيقا لهذه الغاية قام الصندوق بتعبئة سريعة لموارده لكفالة تمكين المرأة الأفغانية من التعبير عن مواقفها وإدراج دورها الرائد وحقوقها في جدول الأعمال المتعلق بإعادة التعمير.
    Déclaration de solidarité avec les Afghanes UN بيان بالتضامن مع المرأة الأفغانية
    Déclaration de solidarité avec les Afghanes UN بيان بالتضامن مع المرأة الأفغانية
    Les données dont on dispose révèlent que les Afghanes n'ont pas accès à des services de soins de santé qualifiés et ont insuffisamment accès à la nourriture, à l'eau et au logement. UN وتُظهر البيانات المتوافرة عدم استفادة المرأة الأفغانية من خدمات الرعاية الصحية المتخصصة وعدم حصولها على ما يكفي من الغذاء والماء والمأوى.
    La société civile a fait valoir qu'elle craignait que le retrait des forces internationales ne compromette les acquis obtenus par les Afghanes au cours de la décennie écoulée. UN وشددت تنظيمات المجتمع المدني على مخاوفها من أن التخفيض التدريجي للوجود العسكري الدولي يمكن أن يؤثر تأثيرا ضارا على المكاسب التي حققتها المرأة الأفغانية خلال العقد الماضي.
    13. Le 22 novembre, l'UNESCO a organisé la conférence et l'exposition artistique < < Voices on the Rise: Afghan Women Making the News > > (Des voix qui enflent: les Afghanes font l'actualité), qui ont permis de se faire une idée des difficultés auxquelles étaient confrontées les journalises afghanes. UN 13- وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر، نظّمت اليونسكو المؤتمر والمعرض الفني المعنون " أصوات تتعالى: المرأة الأفغانية تصنع الأخبار " الذي قدم أفكاراً واضحة عن التحديات التي تواجهها الصحفيات الأفغانيات.
    Compte tenu du régime d'oppression dont les Afghanes ont émergé à la fin de 2001, les acquis de ces dernières années, y compris dans les domaines juridique, politique et éducatif, ne sont pas négligeables. UN 3 - تعد المكاسب التي حققتها المرأة في أفغانستان في السنوات القليلة الماضية، بما فيها في المجالات القانونية والسياسية والتعليمية مهمة في ضوء القمع الذي خرجت منه المرأة الأفغانية في أواخر عام 2001.
    À partir de l'indicateur sexospécifique du développement humain, qui conjugue les indicateurs relatifs à l'espérance de vie, au niveau d'instruction et au niveau de vie, le rapport montre que l'indicateur sexospécifique pour les Afghanes est l'un des moins enviables au monde. UN وباستخدام الرقم القياسي للتنمية الجنسانية، الذي يجمع بين العمر المتوقع، والإنجازات التعليمية، ومؤشرات مستوى المعيشة، يبين التقرير أن المرأة الأفغانية تحظى بواحد من أدنى مؤشرات الأرقام القياسية للتنمية الجنسانية في العالم.
    Reconnaissant que les Afghanes sont l'une des principales parties prenantes et sont des agents de changement, qui doivent avoir la possibilité d'identifier leurs propres besoins, intérêts et priorités dans tous les secteurs de la société en tant que partenaires à part entière dans la reconstruction de leur société, UN وإذ يسلم أيضا بأن المرأة الأفغانية هي صاحبة المصلحة الأولى وعامل التغيير الأول، وبوجوب أن تتاح لها الفرصة لتحديد احتياجاتها ومصالحها وأولوياتها في جميع قطاعات المجتمع، بوصفها شريكة كاملة الحقوق في إعادة بناء مجتمعها،
    Reconnaissant que les Afghanes sont l'une des principales parties prenantes et sont des agents de changement, qui doivent avoir la possibilité d'identifier leurs propres besoins, intérêts et priorités dans tous les secteurs de la société en tant que partenaires à part entière dans la reconstruction de leur société, UN وإذ يسلم أيضا بأن المرأة الأفغانية هي صاحبة المصلحة الأولى وعامل التغيير الأول، وبوجوب أن تتاح لها الفرصة لتحديد احتياجاتها ومصالحها وأولوياتها في جميع قطاعات المجتمع، بوصفها شريكة كاملة الحقوق في إعادة بناء مجتمعها،
    Au cours de ces dernières années, les Afghanes ont beaucoup progressé pour ce qui est de l'exercice de leurs droits fondamentaux et de leur participation à la vie politique. UN 3 - وخلال السنوات القليلة الماضية، خطت المرأة الأفغانية خطوات مهمة من حيث تمتعها بحقوق الإنسان ومشاركتها في الحياة السياسية.
    Le Comité a décidé d'adopter une déclaration de solidarité avec les Afghanes (voir par. 417 à 421 plus bas). UN قررت اللجنة اعتماد بيان بالتضامن مع المرأة الأفغانية (انظر الفقرات 417-421 أدناه).
    2. Déclaration de solidarité avec les Afghanes UN 2 - بيان بالتضامن مع المرأة الأفغانية
    À cet égard, elle a fait observer que les Afghanes n’étaient pas les seules à être victimes de violations de leurs droits fondamentaux et que les femmes et les filles du monde entier, en particulier dans les pays affectés par des conflits, tels que le Rwanda, le Burundi et l’Algérie, étaient particulièrement menacées. UN ولاحظت في ذلك الصدد أن المرأة في أفغانستان ليست هي وحدها التي تعاني من انتهاكات حقوق اﻹنسان بل إن النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في المناطق التي توجد بها حالات نزاع مثل رواندا وبوروندي والجزائر، مهددة بالخطر بصفة خاصة.
    L'aide voulue doit être fournie afin de remettre en état l'infrastructure économique et sociale du pays; alors seulement les Afghanes pourront pleinement jouir de leurs droits dans une société prospère et développée. UN ولا بد من توفير المعونة اللازمة لترميم بنية البلد الاقتصادية والاجتماعية الأساسية؛ وعندما تتوفر هذه المعونة سيكون بمقدور النساء الأفغانيات التمتع التام بحقوقهن في مجتمع مزدهر متقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد