ويكيبيديا

    "les agences de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالات
        
    • ولوكالات
        
    • والمنافذ
        
    • وكالتا
        
    • مكاتب وكالتين للاتصال
        
    • الجهات المتعاملة في
        
    Les obligations de certaines organisations, telles que la Banque mondiale, sont considérées comme quasi souveraines par les agences de notation. UN وتعرف التزامات بعض المنظمات، مثل البنك الدولي، بأنها شبه سيادية من قبل وكالات تحديد مركز الائتمان.
    L'accès au marché des obligations est resté très restrictif et subordonné à une notation favorable par les agences de notation bien établies. UN وظل النفاذ إلى أسواق السندات مقيدا أكثر ورهنا بتصنيف مرتبة الاستثمار الذي تقوم به وكالات مشهود لها بتصنيف الائتمان.
    i) Le recrutement et les agences de recrutement ou autres intermédiaires; UN ' 1` وكالات الانتداب والاستخدام أو غيرها من الوسطاء؛
    Il m'a dit à 19 h 30 que la Maison Blanche contacterait les agences de presse une heure et demie après. Open Subtitles 30 أخبرني فيها أن البيت الأبيض سيرسل رسالة إلكترونية عاجلة إلى كل وكالات الأنباء، خلال 90 دقيقة
    COOPERATION AVEC les agences de PRESSE DES PAYS NON ALIGNES 95 20 UN سادس عشر التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    Les dernières nouvelles transmises par les agences de presse n'incitent guère à l'optimisme. UN واﻷخبار اﻷخيرة التي تنقلتها وكالات اﻷنباء بشأن التطورات واﻷحداث، لم تجعل اﻵمال تكتمل.
    En outre, les agences de presse demandent régulièrement au Centre des informations et des publications. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن وكالات اﻷنباء تتصل بانتظام بالمركز للحصول على المعلومات والمنشورات.
    104. La protection des femmes contre les agences de recrutement est prévue dans l'article 165 du Code pénal − trafic des êtres humains. UN 104- وفيما يخص حماية النساء من وكالات التوظيف، نشدد على أهمية المادة 165 من القانون الجنائي - الخاصة بالاتجار بالبشر.
    Quelques États ont évoqué en particulier les agences de voyage, pour qu'elles soient sensibilisées au tourisme sexuel. UN وأشارت بعض الدول على وجه الخصوص إلى وكالات السفر، بهدف التوعية بشأن بالسياحة الجنسية.
    les agences de location privées fixeraient souvent des critères arbitraires, tels que le paiement par avance d'une année de loyer. UN ويبدو أن وكالات الإيجار الخاصة تحدد في أغلب الأحيان معايير جائرة، مثل دفع مبلغ إيجار سنة مسبقاً.
    les agences de placement doivent favoriser le recours à un contrat de travail standard entre le travailleur domestique étranger et son employeur. UN وعلى وكالات التوظيف أن تسهل استعمال عقد عمل نموذجي بين عمال المنازل الأجانب وأرباب عملهم.
    les agences de coopération internationale doivent s'assurer que les personnes handicapées sont impliquées dans leur propre développement. UN وينبغي أن تكفل وكالات التعاون الدولي اضطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة بدور في تنميتهم.
    les agences de presse et les journaux africains ont également publié des articles sur le lancement de la Décennie. UN وتناقلت وكالات الأنباء والصحف الأفريقية بدورها أخباراً وتقارير مطوَّلة عن إطلاق فعاليات العقد.
    Il est, en particulier, nécessaire de renforcer la coopération entre les agents de la force publique, les agences de contrôle et les bureaux de douane à la frontière. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون بين وكالات إنفاذ القانون، والحدود، ومراقبة الجمارك.
    De développer leur coopération multilatérale et bilatérale en vue d'agréer et de réglementer les agences de recrutement et de placement. UN تعزيز تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل اعتماد وكالات الاستخدام والتعيين وتنظيمها.
    La traite des êtres humains aux fins du travail forcé peut avoir lieu dans des cadres apparemment légaux, tels que les agences de recrutement et le travail contractuel, ou encore le domicile de particuliers. UN وربما يحدث الاتجار بعمال السخرة فيما يبدو أنه أُطر قانونية، مثل وكالات التشغيل، والعمل بموجب عقد، أو في الأسر الخاصة.
    les agences de recrutement sont mandatées pour souscrire une assurance bancaire en cas de non-respect de ces arrêtés. UN وكلفت وكالات التوظف بطلب تأمين مصرفي في حال عدم الامتثال لأحكام القانونين.
    La MINUS travaille en contact étroit avec les agences de l'ONU et les autorités soudanaises pour appuyer ces efforts. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة في السودان على نحو وثيق مع وكالات الأمم المتحدة والسلطات السودانية لدعم هذه الجهود.
    À l'inverse, des secteurs sensibles comme les agences de voyage et les services de guides touristiques sont souvent réservés aux ressortissants. UN وفي المقابل تخصص القطاعات الحساسة، مثل وكالات السفر وخدمات المرشدين السياحيين، في أكثر الأحيان للمواطنين.
    les agences de notation jouent également un rôle important dans la fourniture d'informations, notamment en évaluant le risque lié aux entreprises et le risque souverain. UN 75 - ولوكالات تقدير الجدارة الائتمانية أيضا دور هام في توفير المعلومات، يشمل تقييم مخاطر سندات الشركات والسندات السيادية.
    L'Organisation des Nations Unies est ouverte aux partenariats de radiodiffusion avec les organisations médiatiques du monde entier, notamment les médias audiovisuels, les agences de presse en ligne et les réseaux sociaux. UN ترحب الأمم المتحدة بإقامة شراكات إذاعية مع منظمات وسائط الإعلام العالمية، بما فيها الإذاعات، والمنافذ الإخبارية على الإنترنت، ومنصات وسائط التواصل الاجتماعي.
    les agences de développement économique et social des provinces du nord et du sud du Royaume UN وكالتا التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأقاليم شمال المملكة وجنوبها
    les agences de communications dont les noms suivent et qui assurent des communications par télex, télégramme et télécopie dans le monde entier ont leur bureau au 3e étage du bâtiment du Secrétariat. UN في الطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة مكاتب وكالتين للاتصال تقدم خدمات التلكس واﻹبراق السلكي والفاكس على نطاق عالمي هما : ● شركة آى. تي. تي.
    les agences de transfert de fonds et de change sont elles aussi soumises au contrôle de l'Autorité. UN كما تخضع لإشرافها الجهات المتعاملة في التحويلات المالية والصرافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد