D'après les informations recueillies par le HCDH, les agents de sécurité l'ont attaché à un pilier et l'ont frappé à coup de bâton. | UN | وتشير معلومات جمعتها المفوضية، إلى أن أفراد الأمن قاموا بربطه إلى عمود وضربه بالعصي. |
les agents de sécurité du Bureau du Conseiller spécial ont pour supérieur hiérarchique et premier notateur le Chef du Service de sécurité. | UN | ويتبع ضابطا الأمن في مكتب المستشارة الخاصة إلى كبير ضباط الأمن في قوة الأمم المتحدة بصفته الرئيس المسؤول المباشر. |
les agents de sécurité et les policiers afghans ont réagi rapidement lors de cet attentat. | UN | وكان رد فعل موظفي الأمن وموظفي إنفاذ القانون الأفغان سريعا على الهجوم. |
les agents de sécurité ainsi formés procèdent à l'examen préliminaire des faits incriminés et sont souvent en mesure de mener les enquêtes. | UN | ويشكل موظفو الأمن المدربون هؤلاء نقطة الاتصال الأولى عند الادعاء بوقوع حوادث، ويستطيعون في كثير من الأحيان إتمام التحريات. |
Des instructions ont été données pour que les agents de sécurité s'identifient, à la demande de citoyens. | UN | وكُلف رجال الأمن أيضاً بإظهار بطاقة تحديد هويتهم للمواطنين عند الطلب. |
Il faudra aussi bien payer et bien former les agents de sécurité du pays, ainsi que la police, pour qu'ils aident la population à vivre en toute sécurité. | UN | وينبغي أيضاً دفع مرتبات مجزية لأفراد الأمن والشرطة في البلد، وتدريبهم تدريباً جيداً لكي يساعدوا الناس على العيش بأمان. |
:: Les responsables dont relevaient les agents de sécurité n'étaient pas clairement identifiés. | UN | :: لم يكن التسلسل الإداري لموظفي الأمن محددا بشكل واضح. |
Sans sommation, les agents de sécurité de l'État partie ont tiré dans les pneus. | UN | ودونما إنذار، أطلق أفراد الأمن التابعون للدولة الطرف النار على إطارات السيارة. |
Je leur suis immensément reconnaissant, ainsi qu'à tous les membres du Secrétariat, notamment les agents de sécurité et les interprètes. | UN | كما أنني ممتن غاية الامتنان لهم ولكل أعضاء الأمانة العامة، بما في ذلك أفراد الأمن والمترجمون الشفويون. |
:: Déploiement rapide des équipes de formation pour préparer les agents de sécurité à faire face à toute éventualité | UN | :: النشر السريع لأفرقة التدريب من أجل تدريب أفراد الأمن على تلبية احتياجات حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء |
Le Comité consultatif a été informé que les agents de sécurité supplémentaires seraient recrutés sur le plan local, si l'Assemblée générale approuve le montant demandé. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري تعيين ضباط الأمن الإضافيين محليا إذا ما وافقت الجمعية على التمويل المطلوب. |
La règle veut que tous les agents de sécurité de l'ONU portent une arme à feu pendant leur service. | UN | فمن المتطلبات المعيارية أن يحمل جميع ضباط الأمن بالأمم المتحدة أسلحة نارية أثناء الخدمة. |
Il faut donc que tous les agents de sécurité soient équipés d'armes à feu et de gilets pare-balles, et qu'ils reçoivent l'instruction nécessaire. | UN | لذلك يلزم تزويد جميع ضباط الأمن بأسلحة نارية، وبسترات واقية من الرصاص، وتدريبهم على الأسلحة النارية. |
les agents de sécurité auraient refusé de donner une quelconque réponse. | UN | ويُدَّعى أن موظفي الأمن رفضوا تقديم أي إجابة. |
Les missions constatent avec satisfaction que les agents de sécurité des Nations Unies font preuve de davantage d'assurance et de compétence | UN | إشادة من البعثات بزيادة الثقة والكفاءة لدى موظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة |
les agents de sécurité des différents organismes font rapport à leur directeur de bureau, tout en fournissant une assistance au responsable désigné sous la coordination du conseiller en chef en matière de sécurité. | UN | ويعمل موظفو الأمن التابعون لوكالة بعينها تحت سلطة رئيس مكتب وكالتهم، وفي الوقت ذاته يدعمون المسؤول المكلف في ظل التنسيق الذي يقوم به كبير مستشاري شؤون الأمن. |
En plus de leurs responsabilités principales, les agents de sécurité actuels des secteurs mènent des enquêtes. | UN | ويتولى موظفو الأمن الحاليون في القطاعات إجراء التحقيقات، علاوة على مهامهم الرئيسية. |
les agents de sécurité qui l'avaient arrêté ont été identifiés. Il s'agit de Ammar Bashari, Ramadan Moussa Dirar et Ammar Moubarak. | UN | وأشير إلى أن رجال الأمن الذين ألقوا القبض عليه هم عمار بشاري ورمضان موسى ضرار وعمار مبارك. |
La formation spécialisée prévue pour les agents de sécurité pendant l'exercice biennal a été entièrement administrée. | UN | ونُفذ برنامج التدريب المتخصص لأفراد الأمن والسلامة لفترة السنتين الحالية بالكامل. |
Vu le nombre de personnes qui empruntent l'entrée principale pour entrer et sortir, les agents de sécurité ont des difficultés à déterminer qui sort de l'édifice et qui doit encore passer par le système de détection avant d'entrer. | UN | وتُسبب حركة دخول الأشخاص وخروجهم من الباب الأمامي صعوبات لموظفي الأمن في تحديد الأشخاص الخارجين والأشخاص الذين يتعين التثبت من هوياتهم قبل دخولهم المبنى. |
Ces demandes sont examinées au regard des normes minimales de sécurité opérationnelle établies par les agents de sécurité des Nations Unies en poste sur place. | UN | وتُحدّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة. |
Le nombre de postes de garde a augmenté en raison de la nécessité pour les agents de sécurité de remplacer les contingents rapatriés. | UN | وازدادت أعداد مراكز الحراسة بسبب الحاجة إلى أفراد أمن مدنيين لشغل مواقع تركتها القوات التي غادرت إلى أوطانها |
Toute personne enfreignant cette consigne se verra confisquer son équipement par les agents de sécurité, qui le lui restitueront après la cérémonie d'ouverture. | UN | وسيصادر حراس الأمن معدات التصوير ويعيدونها بعد مراسم الافتتاح، إذا حدث تجاهل لهذا الرجاء. |
Il supervisera les opérations de tous les agents de sécurité des Nations Unies au lieu d'affectation, y compris celles des agents de sécurité des autres organismes et des équipes de protection. | UN | ويتولى مستشار الأمن القطري السلطة التنفيذية على جميع الموظفين الأمنيين للأمم المتحدة في مركز العمل، بمن في ذلك الموظفون الأمنيون التابعون للوكالات الأخرى وأفرقة الحماية الشخصية. |
les agents de sécurité seront également chargés de coordonner avec l'AMISOM la mise à disposition d'escortes armées pour les missions sur le terrain. | UN | كما سينسق موظفا الأمن مع البعثة توفير الحراسة المسلحة للبعثات الميدانية. |
Des mesures supplémentaires de protection par la force multinationale, ainsi que par les agents de sécurité des Nations Unies, devront être prises pour que l'ONU puisse mettre en place ses propres installations à Bassorah et Erbil. | UN | وسيكون من الضروري اتخاذ ترتيبات إضافية للحماية من قبل القوة متعددة الجنسيات وكذلك من قبل موظفي أمن الأمم المتحدة، إذا كان للأمم المتحدة أن تقيم مرافقها الخاصة في البصرة وأربيل. |
Le Comité a été informé que la majeure partie de ces heures étaient effectuées par les agents de sécurité. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن معظم العمل الإضافي يتعلق بموظفي الأمن. |
Ces appareils sont gérés par les sociétés portuaires et le personnel des douanes, conjointement avec les agents de sécurité de ces sociétés, est chargé de lire les images du contenu des conteneurs, à leur entrée dans le pays comme à leur sortie. | UN | وتتولى المؤسسات المسؤولة عن المرافئ إدارة الأجهزة المذكورة، ويتولى موظفو الجمارك وموظفو الأمن العاملون في تلك المؤسسات التدقيق، بشكل مشترك، في صور محتويات الحاويات عند دخولها البلد أو خروجها منه. |