ويكيبيديا

    "les agricultrices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزارعات
        
    • للمزارعات
        
    • المرأة المزارعة
        
    • العاملات الزراعيات
        
    • بالمزارعات
        
    • النساء العاملات في الزراعة
        
    • المزارِعات
        
    • والمزارعات
        
    • فإن النساء العاملات
        
    En 2005, les agricultrices représentaient 25,7 % des personnes travaillant dans le secteur agricole; elles étaient réparties de la manière suivante : UN ومن مجموع السكان العاملين في القطاع الزراعي في عام 2005، مثلت المزارعات 25.7 في المائة، موزعة كما يلي:
    Pour offrir des programmes de vulgarisation aux femmes des zones rurales, il faut d'abord recueillir des informations complètes et correctes sur les agricultrices de la région. UN وﻹيصال الخدمات الارشادية إلى المرأة الريفية، يتعين بادئ ذي بدء الحصول على معلومات كاملة وصحيحة عن المزارعات في المنطقة.
    Dans d'autres pays, les hommes reçoivent des conseils précis sur la coopération avec les agricultrices. UN وعلاوة على ذلك، يتلقى عاملو الارشاد في بضعة بلدان، توجيها محددا بشأن العمل مع المزارعات.
    L'un des objectifs de la réforme est de promouvoir l'égalité des sexes en faisant en sorte de mobiliser les agricultrices et d'aborder les questions liées à l'égalité des sexes. UN ومن أهداف البرنامج المنقح تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال معالجة الشواغل الجنسانية بتعبئة المزارعات.
    À Djibouti, les agricultrices se sont de plus en plus constituées en coopératives au cours des dernières années. UN وفي جيبوتي، تزايد تنظيم المزارعات في تعاونيات خلال السنوات الأخيرة.
    les agricultrices assurent la production alimentaire essentielle dans chaque région, mais elles se heurtent à des défis redoutables. UN وتضطلع النساء المزارعات بتوفير ما يلزم من إنتاج الغذاء في كل منطقة من مناطق العالم لكنهن يواجهن تحديات خطيرة.
    les agricultrices assurent la production alimentaire essentielle dans chaque région, mais elles se heurtent à des défis redoutables. UN وتوفر المزارعات إنتاجا غذائيا أساسيا في كل إقليم من أقاليم العالم ولكنهن يواجهن تحديات حرجة.
    les agricultrices qui vivent en milieu rural sont moins soutenues que les hommes UN المزارعات الريفيات يحصلن على دعم أقل من الدعم الذي يحصل عليه الرجال
    Le deuxième Plan quinquennal de développement reconnaît que les agricultrices sont des partenaires à pied d'égalité avec les agriculteurs dans la production et la gestion rurales, ainsi que des agents souverains titulaires de certains droits. UN والخطة الخمسية الثانية لتعزيز دور المزارعات تسلم بهؤلاء باعتبارهن شريكات للمزارعين على قدم المساواة في الإنتاج الزراعي وفي إدارته وباعتبارهن عوامل سيادية نشطة يحق لها التمتع بجملة من الحقوق.
    les agricultrices qui ont pu passer d'une agriculture de subsistance à une agriculture de rente ont vu leurs revenus augmenter. UN كما أن المزارعات اللاتي تمكّنّ من التحول من زراعة المحاصيل الأساسية أو زراعة الكفاف إلى المحاصيل النقدية قد زاد دخلهن.
    En règle générale, il n'existe pas de mesures ou programmes gouvernementaux conçus spécialement pour les agricultrices. UN وعلى العموم لا وجود لبرامج الحكومة وسياساتها الموجهة إلى المزارعات تحديدا.
    :: les agricultrices ont appris de nouvelles cultures et de nouvelles techniques; UN :: تحسنت معرفة المزارعات بالغلات الجديدة والأنواع الجديدة من الغلات وتكنولوجيا الإنتاج؛
    :: les agricultrices savent mieux éviter des pertes dans la production; UN :: أصبح لدى المزارعات الريفيات إلى حد بعيد قدرة أكبر على تلافي الخسائر في الإنتاج؛
    les agricultrices peuvent participer au projet à condition de répondre aux critères requis.; UN ومن حق النساء المزارعات الانضمام إلى المشروع إذا ما انطبقت عليهن معايير المستفيدين.
    Des facteurs culturels, politiques et économiques défavorisent les agricultrices en limitant leur accès à la terre. UN ونظرا للظروف الثقافية والسياسية والاقتصادية، لا تزال المزارعات محرومات من الوصول على قدم المساواة إلى الأراضي الزراعية.
    Des conférences ont été organisées pour informer et sensibiliser les agricultrices et les femmes rurales : UN 16 - الفعاليات - المؤتمرات التي نظمت من أجل تثقيف وتوعية المزارعات والريفيات:
    les agricultrices ont commencé à utiliser certaines techniques améliorées — plants à haut rendement et haute résistance, engrais et produits chimiques agricoles par exemple. UN وبدأت المزارعات في استخدام التكنولوجيات المحسنة، من قبيل المواد الزراعية العالية اﻹنتاج والمقاومة، واﻷسمدة، واﻹقلال من المواد الكيميائية الزراعية.
    :: D'accroître les investissements dans les petites exploitations agricoles, en particulier pour les agricultrices; UN :: زيادة الاستثمارات في الزراعة الصغيرة النطاق، ولا سيما للمزارعات
    Toutefois, en raison de déséquilibres sous-jacents, les agricultrices demeurent défavorisées quant à l'accès aux services de vulgarisation. UN غير أن المرأة المزارعة لا تزال تواجه التحيز الكامن عند الحصول على خدمات الإرشاد الزراعي.
    ● L'admission de toutes les agricultrices à l'assurance de l'OGA. UN :: تأمين اختياري لدى صندوق التأمين الرئيسي لجميع النساء من العاملات الزراعيات.
    Pour les agricultrices, qui sont privées des services sociaux et des filets de sécurité, des centres sont mis en place à leur intention depuis 2002. UN وبالنسبة للمزارعات اللائي تعوزهن الخدمات الاجتماعية وشبكات الأمان أنشئت المراكز الخاصة بالمزارعات في عام 2002.
    Dans le cadre de ce projet, notre organisation agit directement auprès des communautés qui travaillent la terre et concentre son attention sur les agricultrices et cultivatrices. UN ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات.
    Ainsi, selon le Comité de la sécurité alimentaire mondiale, les agricultrices ne reçoivent que 5 % des services de vulgarisation agricole à l'échelle de la planète. UN فعلى سبيل المثال، ووفقا للأرقام التي أوردتها لجنة الأمن الغذائي العالمي، لا تتلقى المزارِعات سوى ما نسبته 5 في المائة من خدمات الإرشاد الزراعي في جميع أنحاء العالم.
    Groupe cible : Petits agriculteurs vivant de l'élevage, en particulier ceux qui sont pauvres ou très pauvres et les agricultrices. UN صغار المزارعين المعتمدين على تربية الماشية، خصوصا الفقراء، وشديدي الفقر منهم والمزارعات.
    Contrairement aux ouvrières agricoles étrangères à la famille, les agricultrices qui travaillent dans l'entreprise familiale ne sont généralement pas payées pour leurs efforts. UN فعلى النقيض من العمال من غير أفراد الأسرة، فإن النساء العاملات في المؤسسات التجارية للأسرة لا يدفع لهن بوجه عام مقابل جهودهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد