L'ONUDI doit transférer son savoir-faire et son expérience au niveau du terrain, ce qui nécessite une étroite collaboration avec les agro-industries locales. | UN | وينبغي لليونيدو أن تنقل خبراتها وتجربتها إلى الميدان، مما يستدعي تعاونا وثيقا مع مؤسسات الصناعات الزراعية المحلية. |
Cette évolution témoigne d’un essor de ce type de coopération en Ouganda, surtout dans les agro-industries. | UN | وهناك علامات على أن هذا التعاون يزداد كذلك في أوغندا، ولا سيما في الصناعات الزراعية. |
Les activités de l'ONUDI dans les agro-industries, la transformation des denrées alimentaires et le secteur non-agricole pourraient contribuer à la diminution du problème, tout comme ses travaux dans le développement des capacités commerciales, l'énergie et l'environnement. | UN | وأفاد بأن أنشطة اليونيدو في مجال الصناعات الزراعية وتحويل المواد الغذائية والقطاع غير الزراعي يمكن أن تسهم في تخفيف وطأة المشكلة، شأنها في ذلك شأن عملها في مجال بناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة. |
Les résultats de cette étude viendront alimenter la réunion au sommet sur les agro-industries qui doit être organisée au Nigéria en 2009. | UN | وسيستفيد من نتائج الدراسة مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بالصناعات الزراعية الذي سيجري تنظيمه في نيجيريا في عام 2009. |
Dans cet ordre d'idées, il se félicite du lancement du programme intégré régional axé sur les agro-industries en Afrique de l'Ouest. | UN | ورحب، في هذا السياق، بإطلاق البرنامج المتكامل الموجه للصناعات الزراعية في غرب أفريقيا. |
Les secteurs en cause sont généralement les agro-industries et les industries du traitement des produits alimentaires, y compris des produits de la pêche. | UN | والصناعات المقصودة هنا هي عادة الصناعات القائمة على الزراعة وصناعات تجهيز اﻷغذية، بما في ذلك صناعات مصائد اﻷسماك. |
∙ les agro-industries pourraient bénéficier d’une priorité, et leur mise à niveau technologique pourrait être facilitée afin de renforcer leur compétitivité et d’améliorer la productivité agricole; | UN | ● يمكن ترتيب أولويات الصناعات الزراعية وتيسير تحسين المستوى التكنولوجي من أجل زيادة القدرة التنافسية وتحسين اﻹنتاجية الزراعية؛ |
129. les agro-industries permettent un développement durable par une émission de carbone intrinsèquement faible. | UN | 129- وتتيح الصناعات الزراعية طريقا للتنمية المستدامة يتميز بطبيعته بانخفاض الانبعاثات الكربونية. |
Leur impact et leurs répercussions dans les agro-industries en particulier méritent d'être examinés en détail, étant donné l'importance de ce secteur dans les pays en développement. | UN | ويستحق وقعه وآثاره في مجال الصناعات الزراعية على وجه الخصوص أن يُدرس بالتفصيل، بالنظر إلى ما لهذا القطاع من أهمية حاسمة للعالم النامي. |
95. les agro-industries constituent la priorité sectorielle centrale du Plan de travail. | UN | 95- وأشار إلى أن الصناعات الزراعية تشكّل الأولوية القطاعية المركزية لخطة الأعمال. |
les agro-industries, le développement de la petite entreprise ainsi que la promotion de l'investissement et de la technologie sont particulièrement importants à cet égard. | UN | علما بأن الصناعات الزراعية وتنمية منشآت الأعمال الصغيرة وترويج الاستثمار والتكنولوجيا هي مجالات ذات أهمية خصوصية في هذا الصدد. |
Énergie et environnement dans les agro-industries | UN | الطاقة والبيئة في الصناعات الزراعية |
Élément de programme C.8. Énergie et environnement dans les agro-industries C.18. | UN | المكوّن البرنامجي جيم-8: الطاقة والبيئة في الصناعات الزراعية |
Mme Tan se demande si la ventilation par sexe des données sur les agro-industries de sources terrestre et marine a mis au jour l'existence d'écarts de revenus entre les hommes et les femmes et, dans ce cas, ce que sont les plans du Gouvernement pour les combler. | UN | وتساءلت إن كانت البيانات المفصلة لكل من الجنسين على حدة عن الصناعات الزراعية التي تستند إلى الأرض والتي تستند إلى البحر قد كشفت عن فجوات في الدخل بين الرجل والمرأة. وإن كان الأمر كذلك، فما هي خطط الحكومة لسد هذه الفجوات. |
L'examen prévu de son programme intégré lui permettra de mieux concentrer ses activités sur les agro-industries et la mise à niveau. | UN | وأضافت أن الاستعراض المتوقع لبرنامجه المتكامل من شأنه أن يمكِّن بوركينا فاسو من تركيز أنشطتها على نحو أفضل على الصناعات الزراعية وعلى رفع مستواها. |
La FAO attend également avec intérêt de collaborer avec l'ONUDI sur les biocarburants et sur l'organisation d'une conférence sur les agro-industries mondiales en 2007. | UN | كما أن الفاو تتطلع إلى التعاون مع اليونيدو في مجال الوقود الأحيائي وفي تنظيم مؤتمر عن الصناعات الزراعية في العالم في 2007. |
Chaque guide donnerait des détails sur les grands projets dans les agro-industries et présenterait des profils de projets dans la filière. | UN | سوف يركز كل دليل استثماري على تقديم تفاصيل عن أهم المشاريع في ميدان الصناعات الزراعية ومجملات موجزة عن المشاريع التي في طور اﻹعداد . |
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre en date du 6 novembre 2008 concernant l'offre du Gouvernement de la République fédérale du Nigéria d'accueillir la Conférence de haut niveau sur les agro-industries en Afrique et la treizième session de la Conférence générale de l'ONUDI, respectivement en septembre et en décembre 2009. | UN | لقد تلقّيت رسالتكم المؤرّخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، التي تناولت العرض الذي قدّمته حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية باستضافة المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالصناعات الزراعية في أفريقيا والدورة الثالثة عشرة لمؤتمر اليونيدو العام في أيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر 2009، على التوالي. |
Fait n° 6: les agro-industries ont un rôle primordial à jouer dans les perspectives de développement des pays en développement, en particulier les PMA. | UN | الحقيقة 6: للصناعات الزراعية دور رئيسي في آفاق تنمية البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا |
Les contributions au secteur agro-industriel sont aussi venues d'autres branches, la plupart des programmes de l'ONUDI portant sur les agro-industries. | UN | بل إن معظم برامج اليونيدو ركّزت على الصناعات القائمة على الزراعة. |
Un exemple de son œuvre dans ce domaine: la Conférence de haut niveau sur le développement du secteur agro-industriel et les agro-industries en Afrique, qui se tiendra au Nigéria en octobre 2009. | UN | ومن الأمثلة على عملها في هذا الميدان المؤتمر الرفيع المستوى المقبل المعني بتنمية الأعمال التجارية الزراعية والصناعة الزراعية في أفريقيا، الذي سيعقد في نيجيريا في تشرين الأول/ أكتوبر 2009. |
29. les agro-industries demeurent au centre des activités de coopération technique de l'Organisation. | UN | 29- لا تزال الصناعات المتصلة بالزراعة تمثل مجال التركيز القطاعي الرئيسي لأنشطة التعاون التقني لليونيدو. |
La production est dominée par l'agriculture et les agro-industries. | UN | وتتمثل أهم عناصر الانتاج في الزراعة والصناعات الزراعية. |
97. L’intégration entre les grandes entreprises d’une part, et les entreprises plus petites ainsi que les micro-entreprises d’autre part, est non moins importante du point de vue de la mise à niveau technologique, en particulier dans les agro-industries. | UN | ٩٧ - ومن المهم كذلك بالنسبة لرفع المستوى التكنولوجي، وخاصة في الصناعات ذات الصلة بالزراعة تحقيق التكامل بين الشركات الكبرى وقطاع المشاريع الصغيرة والصغيرة جدا. |