Le Gouvernement affirme que les allégations de la source ne sont pas objectives, ni fiables ou crédibles. | UN | وتؤكد الحكومة أن ادعاءات المصدر ليست موضوعية ولا موثوق بها ولا يمكن تصديقها. |
Cela semble corroborer les allégations de la source concernant le fait que les opinions et convictions de M. Al-Alouane sont les principales raisons de sa détention. | UN | ويبدو أن هذا يؤكد ادعاءات المصدر المتعلقة بأن آراء ووجهات نظر السيد العلوان هي السبب الرئيسي لاحتجازه. |
En outre, l'Autorité palestinienne n'a pas contesté les allégations de la source selon lesquelles M. AlGhussein a été maintenu en détention sans qu'aucune infraction pénale ne lui ait été imputée. | UN | كما لم تنكر السلطة الفلسطينية ادعاءات المصدر بأن السيد الغصين محتجز بدون أن توجه إليه أي تهمة جنائية. |
2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de lui avoir communiqué des informations concernant les allégations de la source. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتقديمها المعلومات المتعلقة بادعاءات المصدر. |
Étant donné son silence, le Groupe de travail considère que les allégations de la source n'ont pas été rejetées ni contestées par le Gouvernement. | UN | وبالنظر إلى صمتها، فإن الفريق العامل يعتبر أن الادعاءات المقدمة من المصدر لم تُنكر أو يُعترض عليها. |
Le Gouvernement n'a pas présenté d'argument convaincant pour réfuter les allégations de la source, qui soutient que M. Matari est resté plus de quatre ans en détention préventive sans qu'il soit statué sur sa culpabilité. | UN | ولم تقدم الحكومة دليلاً مقنعاً لتفنيد مزاعم المصدر الذي يؤكد أن السيد مطري ظل أكثر من أربع سنوات في الحبس الاحتياطي دون البت في جرمه. |
les allégations de la source restent, dans leur ensemble, dénuées de tout fondement de fait ou de droit. | UN | وتظل ادعاءات المصدر في مجملها بلا أي أساس وقائعي أو قانوني. |
Le Groupe de travail aurait eu besoin que le Gouvernement donne davantage de renseignements pour réfuter directement les allégations de la source, qui considère les peines prononcées comme disproportionnées. | UN | وقد يحتاج الفريق العامل إلى معلومات إضافية من الحكومة تبطل بصورة مباشرة ادعاءات المصدر بعدم تناسب العقوبات. |
Toutefois, le Groupe de travail aurait eu besoin de davantage de renseignements de la part du Gouvernement invalidant les allégations de la source quant au caractère disproportionné des peines prononcées. | UN | إلا أن الفريق العامل كان يحتاج إلى معلومات إضافية من الحكومة تبطل بالفعل ادعاءات المصدر بعدم تناسب العقوبات. |
Il déplore toutefois que ni le Gouvernement iraquien ni celui des États-Unis n'aient présenté des observations concernant expressément les allégations de la source. | UN | غير أنه يأسف لأنه لا الحكومة العراقية ولا حكومة الولايات المتحدة قدمت ملاحظات تتناول تحديداً ادعاءات المصدر. |
8. les allégations de la source n'ont pas été réfutées par le Gouvernement, qui en aurait eu l'occasion. | UN | 8- ولم تدحض الحكومة ادعاءات المصدر رغم أن الفرصة أتيحت لها لذلك. |
Le Groupe de travail note avec préoccupation les allégations de la source concernant la Cour de sûreté de l'État. | UN | 28- لاحظ الفريق العامل بقلق ادعاءات المصدر بشأن محكمة أمن الدولة. |
Le Groupe de travail relève également avec préoccupation les allégations de la source concernant la portée excessivement étendue des chefs d'accusation en droit pénal jordanien. | UN | 33- لاحظ الفريق العامل أيضاً بقلق ادعاءات المصدر بشأن تعريف الجرائم بشكل واسع وفضفاض للغاية في قانون العقوبات الأردني. |
3. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de lui avoir fourni des informations détaillées concernant les allégations de la source. | UN | 3- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتقديمها معلومات مفصلة بشأن ادعاءات المصدر. |
9. Dans sa réponse sur les allégations de la source, le Gouvernement a fourni les informations ci-après. | UN | 9- ووفرت الحكومة المعلومات التالية في ملاحظاتها على ادعاءات المصدر. |
Sans contester les allégations de la source concernant l'arrestation et la détention de M. AlGhussein avant son transfert à Gaza à une date qui n'est précisée ni par la source ni par l'Autorité palestinienne, cette dernière ne nie pas qu'il ait été détenu pendant un temps considérable. | UN | ولم تعترض على ادعاءات المصدر بشأن إلقاء القبض على السيد الغصين واحتجازه قبل نقله إلى غزّة في تاريخ لم يذكره المصدر ولا السلطة الفلسطينية، ولم تنكر احتجازه لفترة طويلة. |
20. En ce qui concerne le cas de Georges Ayoub Chalaweet, le Groupe de travail constate qu'il y a divergence entre les allégations de la source et la réponse du Gouvernement. | UN | 20- وفي ما يتعلق بقضية جورج أيوب شلاويط، يلاحظ الفريق العامل وجود تناقض بين ادعاءات المصدر ورد الحكومة. |
10. En ce qui concerne les allégations de la source concernant la détention illégale des 14 personnes susmentionnées, le Gouvernement a fait la déclaration suivante: | UN | 10- وفيما يتعلق بادعاءات المصدر بشأن الاحتجاز غير الشرعي للأشخاص ال14 الذين ورد ذكرهم أعلاه، أجرت الحكومة ما يلي: |
3. Le Groupe de travail se félicite de la coopération du Gouvernement, qui lui a donné des informations sur les allégations de la source. | UN | 3- يرحِّب الفريق العامل بتعاون الحكومة معه، إذ وافته بمعلومات تتعلق بادعاءات المصدر. |
8. les allégations de la source n'ont pas été réfutées par l'Autorité palestinienne, qui en aurait eu l'occasion. | UN | 8- ولم تدحض السلطة الفلسطينية الادعاءات المقدمة من المصدر وقد كان لديها الفرصة لذلك. |
11. Les observations communiquées par le Gouvernement corroborent les allégations de la source au sujet des conditions de l'arrestation et de la condamnation de M. Hu. | UN | 11- والحكومة، في ملاحظاتها، تؤكد بصفة أساسية مزاعم المصدر بخصوص الوقائع المحيطة بتوقيف السيد هو وإدانته. |
En l'absence de réponse de leur part, il considère que les allégations de la source n'ont pas été contestées. | UN | ونظراً لعدم تلقيه أي رد منهما، فهو يعتبر أن ادعاءات المصدَر لا اعتراض عليها منهما. |
9. De ce qui précède, il ressort que les allégations de la source ne sont pas suffisamment étayées pour permettre au Groupe de travail de se prononcer en connaissance de cause sur les circonstances de l'arrestation de ces personnes, les motifs de leur détention et les conditions de déroulement du procès qui a conduit à leur condamnation. | UN | 9- ويبدو مما سبق ذكره أن الادعاءات التي قدمها المصدر ليست موثقة بما يكفي لتمكين الفريق العامل من إبداء رأي وهو على علم تام بالوقائع المتعلقة بملابسات اعتقال هؤلاء الأفراد وأسباب احتجازهم، والظروف التي أجريت فيها المحاكمة التي أدت إلى صدور أحكام بإدانتهم. |