ويكيبيديا

    "les amendements proposés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعديلات التي اقترحها
        
    • التعديلات التي اقترحتها
        
    • التعديلات المقترحة من
        
    • التعديلات المقدمة من
        
    • التعديلين اللذين اقترحهما
        
    • للتعديلات التي اقترحها
        
    • التعديلات التي اقترحت
        
    La Commission adopte ensuite les amendements proposés par le représentant de l'Italie. UN ثم اعتمدت اللجنة التعديلات التي اقترحها ممثل إيطاليا.
    Sans vote, la Commission adopte les amendements proposés par le représentant du Mexique. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، التعديلات التي اقترحها ممثل المكسيك.
    Les détails peuvent être laissés aux États du cours d’eau concernés. La délégation éthiopienne appuie les amendements proposés par le représentant de la Turquie. UN وذكر أنه ينبغي ترك التفاصيل لدول المجرى المائي المعنية، وأن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحها ممثل تركيا.
    De son côté, la MINURSO prévoyait de formuler ses propres observations sur les amendements proposés par le Maroc et d’informer le Front POLISARIO de l’issue des discussions. UN وتنوي لجنة الاستفتاء أن تعلق على التعديلات التي اقترحتها المغرب وإبلاغ جبهة بوليساريو بحصيلة تلك المناقشات.
    les amendements proposés par le Gouvernement ont fait l'objet d'un débat politique, médiatique et social. UN وقد دار نقاش سياسي وإعلامي واجتماعي بشأن التعديلات التي اقترحتها الحكومة.
    La délégation soudanaise peut accepter le texte proposé, avec les amendements proposés par le Luxembourg, la France et l’Allemagne. UN وقال إن وفده يستطيع أن يقبل النص مع التعديلات المقترحة من لكسمبرغ وفرنسا وألمانيا .
    les amendements proposés par le Mexique contribuent utilement à élucider les exceptions proposées à cette règle. UN وقال ان التعديلات المقدمة من المكسيك تعتبر مفيدة في توضيح الاستثناءات المقترحة لتلك المادة .
    Le Comité spécial a fait son possible pour harmoniser les amendements proposés par l’Union européenne et le texte du projet de résolution. UN ورأى أن اللجنة الخاصة بذلت قصارى جهدها للتنسيق بين التعديلات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي ونص مشروع القرار.
    En considération des circonstances dans lesquelles s'est déroulé le processus depuis le départ, mais aussi parce il aurait été préférable que la portée du projet de résolution soit étendue et que les coauteurs acceptent les amendements proposés par la Jordanie, le Koweït s'abstiendra lors du vote. UN ولذلك سيمتنع عن التصويت، نظرا للظروف التي أحاطت بالعملية منذ البداية، وكان يأمل أن يكون مشروع القرار أوسع نطاقا وأن يقبل مقدموه التعديلات التي اقترحها الأردن.
    Après avoir examiné les amendements proposés par plusieurs de ses membres, et en ayant fait siens certains de ses amendements, le Comité a adopté les recommandations figurant en appendice I au présent rapport. UN وبعد نظر اللجنة في التعديلات التي اقترحها عدد من أعضائها، وموافقتها على البعض منها، اعتمدت التوصيات الواردة في التذييل اﻷول لهذا التقرير.
    M. Markus appuie le maintien de l'article 19 bis tel qu'il est actuellement rédigé, avec les amendements proposés par le représentant de l'Australie. UN وأيد إبقاء المادة ١٩ مكررا بصيغتها الحالية ، مع التعديلات التي اقترحها ممثل أستراليا .
    Par ailleurs, Mme Li Yanduan appuie les amendements proposés par la délégation mexicaine. UN وأضافت قائلة انها تؤيد التعديلات التي اقترحها المكسيك .
    Ils se sont montrés prudents en adoptant une démarche pratique pour examiner les amendements proposés par le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique. UN لقد كانوا حذرين لكنهم كانوا عمليين في نهجهم من مناقشة التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    La délégation japonaise approuve les amendements proposés par le Royaume-Uni et le Japon. UN وإنه يؤيد التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة واليابان.
    En effet, les amendements proposés par le Gouvernement étaient mûrement réfléchis et visaient à répondre à certaines situations, notamment des cas où les droits fonciers autochtones coexistaient avec d’autres droits. UN وإنما كانت التعديلات التي اقترحتها الحكومة استجابة مدروسة أريد بها معالجة حالات خاصة، وبالذات تلك التي تتعايش فيها حقوق ملكية السكان اﻷصليين مع حقوق آخرين.
    Bien qu'elle soit favorable à un consensus sur l'ensemble du projet, elle ne peut pas accepter les amendements proposés par les États-Unis d'Amérique et appelle par conséquent à un vote enregistré de ces amendements. UN وأضافت أنها كانت تفضل اعتماد مشروع القرار ككل بتوافق الآراء، لكنها لا تستطيع قبول التعديلات التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية ولهذا طلبت إجراء تصويت مسجل على تلك التعديلات.
    Nous lirons avec attention les amendements proposés par sa délégation. UN وسنقرأ ببالغ الاهتمام التعديلات المقترحة من وفده.
    La Syrie s'emploie à l'heure actuelle à intégrer les amendements proposés par le Fonds avant de saisir l'Assemblée du peuple aux fins d'examen du projet de loi conformément aux procédures constitutionnelles habituelles. UN وسورية حاليا في صدد إدخال التعديلات المقترحة من قبل الصندوق ليتسنى لها رفع المشروع إلى مجلس الشعب لمناقشته وفقا الأصول الدستورية المعتادة.
    Le 2 avril, la Chambre des représentants du < < Somaliland > > a adopté à la majorité absolue une loi électorale incorporant les amendements proposés par le < < Président > > Dahir Riayle Kahin. UN 32 - وفي 2 نيسان/أبريل، أيدت أغلبية مطلقة من أعضاء مجلس نواب ' ' صوماليلاند`` مشروع قانون انتخابات يقر التعديلات المقترحة من قبل ' ' الرئيس`` طاهر رياله كاهن.
    24. Le représentant de la Malaisie a pris la parole pour expliquer la position de sa délégation sur les amendements proposés par le Ghana dans le document A/C.6/49/L.26 (voir A/C.6/49/SR.41). UN ٤٢ - وأدلى ممثل ماليزيا ببيان تعليلا لموقفه بشأن التعديلات المقدمة من غانا )A/C.6/49/L.26( )انظر A/C.6/49/SR.41(.
    Le représentant du Chili rejette les amendements proposés par le représentant de la Malaisie et la Commission procède à un vote séparé sur chaque amendement. UN ورفض ممثل شيلي التعديلين اللذين اقترحهما ممثل ماليزيا، فشرعت اللجنة في التصويت على كل تعديل على حدة.
    M. Kitaoka (Japon) dit que sa délégation a fait siens les amendements proposés par le représentant de la Belgique. UN 27 - السيد كيتاوكا (اليابان): أعرب عن تأييد وفد بلده للتعديلات التي اقترحها ممثل بلجيكا.
    La délégation indienne approuve de manière générale les amendements proposés par la France au paragraphe 4, bien qu'elle préfère que ce paragraphe spécifie la date de mars ou avril 1997. UN وأعرب عن موافقته بوجه عام على التعديلات التي اقترحت فرنسا إحداثها في الفقرة ٤، وإن كان يفضل أن تتضمن هذه الفقرة موعدا محددا هو آذار/مارس أو نيسان/أبريل ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد