les analyses politiques de cette cellule devraient être également transmises au Secrétariat pour son information. | UN | ويتعين أيضا أن تُنقل التحليلات السياسية لهذه الوحدة إلى اﻷمانة العامة، للعلم. |
les analyses seront donc réalisées en ayant à l'esprit le plus grand nombre d'utilisateurs éventuels. | UN | وعلى ذلك فإن التحليلات التي منحاها السياسة العامة ستوجه نحو أوسع مجتمع ممكن من المستفيدين. |
Trente et un des 48 participants ont répondu aux questions ou aux observations formulées dans les analyses statistiques annuelles les concernant. | UN | ورد واحد وثلاثون من المشاركين الـ 48 على الأسئلة أو الملاحظات التي أُثيرت في التحليلات الإحصائية السنوية. |
Selon les analyses récentes des spécialistes de la Commission, et selon ce que l'Iraq a reconnu lui-même, 83 missiles seulement auraient été détruits en 1991. | UN | ويكشف اﻵن التحليل اﻷخير الذي أجراه خبراء اللجنة، واعترف به العراق، أن ٨٣ قذيفة فقط قد دمرت بهذه الطريقة في عام ١٩٩١. |
Les préoccupations relatives à l'efficience signifient que les analyses de l'efficacité institutionnelle devraient être plus saillantes. | UN | وقد كان المتوقّع على ضوء شواغل الكفاءة أن تشغل تحليلات الفعالية المؤسسية مكان الصدارة بصورة أكبر. |
Les données et les analyses aideront à élaborer de nouvelles politiques et de nouveaux programmes publics propres à induire des changements de comportement. | UN | وستساعد البيانات والتحليلات على وضع سياسات وبرامج حكومية جديدة تعزز من التغيير في المواقف الاجتماعية. |
les analyses météorologiques sont présentées de façon descriptive et graphique. | UN | وُعرضت التحليلات الخاصة بالأرصاد الجوية عرضاً وصفيا ومصوراً. |
les analyses reposent principalement sur des statistiques établies par des sources nationales et internationales. | UN | واعتمدت التحليلات أساسا على الإحصاءات المتوفرة من المصادر الإحصائية الدولية والوطنية. |
La Commission recueille aussi des données sur les analyses auprès des organisations non gouvernementales qui opèrent dans le pays. | UN | وتحصل اللجنة علي بيانات عن التحليلات أيضاً من المنظمات غير الحكومية العاملة في البلد. |
les analyses et stratégies industrielles s'appuient sur des bases statistiques et analytiques solides. | UN | التحليلات والاستراتيجيات الصناعية تستند إلى أسس إحصائية وتحليلية سليمة. |
les analyses et stratégies industrielles s'appuient sur des bases statistiques et analytiques solides. | UN | التحليلات والاستراتيجيات الصناعية تستند إلى أسس إحصائية وتحليلية سليمة. |
En 2008, le groupe des analyses a adopté par consensus les analyses des demandes soumises. | UN | وفي عام 2008، اعتمد فريق التحليل جميع التحليلات بشأن الطلبات المقدمة بتوافق الآراء. |
Le FNUAP appuie les initiatives visant à utiliser les analyses par sexe et à faire des collectes de données ventilées par sexe. | UN | يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشكل منتظم محاولات استخدام التحليل بحسب نوع الجنسين، وجمع البيانات المبوبة حسب الجنس. |
78 800 dollars par jeu de matériel pour les analyses | UN | مجموعة واحدة من أجهزة التحليل 800 78 دولار |
78 800 dollars par jeu de matériel pour les analyses | UN | مجموعة واحدة من أجهزة التحليل 800 78 دولار |
les analyses des coûts-avantages réalisées à ce sujet étaient fondées essentiellement sur des aspects qualitatifs. | UN | واستندت تحليلات التكلفة والعائد التي جرت بشأن هذه القرارات إلى جوانب كيفية. |
les analyses et recommandations des procédures spéciales sur les formes et manifestations de la violence contre les femmes inspireront l'étude. | UN | وستستفيد الدراسة مما أنجزته الإجراءات الخاصة من تحليلات وما أصدرته من توصيات بشأن أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |
En s'appuyant sur les informations recueillies et les analyses réalisées, promouvoir une amélioration de la répartition des ressources et des investissements réalisés en faveur des enfants | UN | القيام، استنادا إلى الأدلة والتحليلات التي يتم إعدادها، بتشجيع تحسين توظيف الموارد وتحسين الاستثمار من أجل الأطفال. |
Nous préférons, pour notre part, nous appuyer sur les analyses d'experts scientifiques. | UN | ونحن من جانبنا نفضل الاعتماد على التحاليل التي أجراها الخبراء العلميون. |
Les résultats alimenteront les analyses à faire pour les colloques préparatoires prévus prochainement ainsi que pour le Forum de 2010. | UN | وستكون النتائج بمثابة مدخل في العمل التحليلي للإعداد للندوات التحضيرية المقبلة وكذلك لمنتدى عام 2010. |
Une base de données régionale de grande importance a été constituée et demeure la source fondamentale d'informations pour toutes les analyses structurelles effectuées à l'échelon sous—régional. | UN | وتم وضع قاعدة بيانات إقليمية هامة للغاية، لا تزال تعتبر حتى الآن مصدر المعلومات الأساسي لكافة الدراسات التحليلية الهيكلية المنجزة على المستوى دون الإقليمي. |
les analyses que la Cellule établit servent de base à la prise de décisions et permettent de mieux prévoir les activités et les interventions d'urgence de la Mission. | UN | وتشكل النواتج التحليلية الصادرة عن المركز أساسا لاتخاذ القرارات وتحسين تخطيط البعثة والتخطيط لحالات الطوارئ. |
Les évaluations et les analyses sont effectuées au niveau des Entités. | UN | ذلك أن التقييمات والتحاليل تجرى على صعيد الكيان. |
Un large groupe d'agents du changement reconnaît, applique et diffuse les analyses et les conseils de la CNUCED. | UN | أن تعترف مجموعة واسعة من جهات التغيير وتطبق وتنشر تحاليل الأونكتاد ومشورته. |
Il fallait approfondir les analyses des perspectives concernant les flux de capitaux vers la région. | UN | وفي هذا السياق، جرى التشديد على الفائدة التي تعود من تعزيز عمليات تحليل احتمالات تدفقات رؤوس اﻷموال على المنطقة. |
Réviser périodiquement les analyses des groupes cibles en matière de communication pour actualiser et affiner les approches. | UN | إجراء مراجعة دورية للتحليلات المتعلقة بالفئات المستهدفة بعمليات الاتصال من أجل تحديث النُهُج وصقلها. |
On s'est efforcé d'améliorer les analyses et les prévisions nécessaires à la planification, par exemple l'analyse des tendances concernant la composition du Secrétariat. | UN | وبذلت جهود متسقة لتحسين التحليل والتنبؤ في إطار مهمة التخطيط، ومثال ذلك تحليل الاتجاهات المتصلة بتركيب الأمانة العامة. |
En outre, les analyses des données ont été effectuées et étayées conformément à des principes et méthodes scientifiques généralement reconnus. | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت استعراضات للبيانات ووثقت وفقا للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها عموما. |
Dans un autre examen à mi-parcours, on a recommandé l'élaboration d'une méthodologie uniforme pour les analyses sexospécifiques. | UN | وأوصى أحد هذه الاستعراضات بوضع منهجية موحدة للاضطلاع بالتحاليل الجنسانية. |