Il ressort de la lettre qu'aucune des marchandises pour lesquelles des licences d'exportation ont été délivrées n'a été acquise ou utilisée par les anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | ويبدو من الرسالة أنه لا يوجد بين السلع التي صدرت بها تراخيص سلع حصلت عليها أو استخدمتها قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Au cours de cette visite, le Zaïre a accepté en principe de restituer les biens que les anciennes forces gouvernementales rwandaises avaient transférés au Zaïre en 1994. | UN | وقد وافقت زائير خلال الزيارة، من حيث المبدأ، على إعادة اﻷصول التي كانت قوات الحكومة الرواندية السابقة قد نقلتها إلى زائير عام ١٩٩٤. |
Il avait reçu l'assurance que les armes étaient destinées au Zaïre et avait été " choqué " d'apprendre par la suite que les destinataires étaient en fait les anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | لقد حصل على تأكيد بأن اﻷسلحة موجهة إلى زائير، و " أذهلته " قراءة ما نشر فيما بعد من أن المتلقين لﻷسلحة هم في الحقيقة قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
La Commission s'emploierait à identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, et recommanderait des mesures visant à mettre un terme aux mouvements illicites d'armes dans la sous-région. | UN | وسوف تحاول اللجنة تحديد اﻷطراف التي تساعد أو تحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة ، وتوصي بالتدابير اللازمة لكبح جماح هذا التدفق غير المشروع لﻷسلحة في المنطقة دون الاقليمية. |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | " )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
Ce processus destructeur a été accéléré par les liens étroits forgés entre les restes des armées vaincues qui prolifèrent dans toute l’Afrique centrale et dont les anciennes forces gouvernementales rwandaises constituent l’élément le plus violent et le plus dangereux, le mieux armé et le mieux organisé. | UN | وتسارعت هذه العملية التدميرية بسبب الروابط الوثيقة التي قامت فيما بين المجموعات المسلحة، وجيوش المهزومين، التي تتكاثر في كامل أنحاء وسط أفريقيا، وأشدها عنفا القوات التابعة للحكومة الرواندية السابقة المسلحة والمنظمة جيدا والخطيرة. |
S'agissant des allégations selon lesquelles les anciennes forces gouvernementales rwandaises auraient violé l'embargo sur les armes décrété par le Conseil de sécurité des Nations Unies, c'est en donnant à la Commission d'enquête des moyens adéquats, un mandat approprié et la force voulue que l'on pourra éviter en définitive un embrasement dans la région des Grands Lacs. | UN | فلو وفرت للجنة التحقيق، فيما يتعلق بالادعاءات القائلة بأن القوات الحكومية الرواندية السابقة تنتهك الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على اﻷسلحة، ما يكفي من اﻷدوات والولاية والقوة، ﻷمكن تفادي احتمال اندلاع صراعات في منطقة البحيرات العظمى. |
Ces sources ont indiqué que les anciennes forces gouvernementales rwandaises avaient noué des liens avec le Gouvernement soudanais et qu'elles paraissaient s'être établies à Kinshasa et en d'autres lieux dans la République démocratique du Congo, avec, semble-t-il, l'appui du gouvernement du Président Kabila. | UN | وأوضحت هذه المصادر أن قوات الحكومة الرواندية السابقة أقامت صلات مع حكومة السودان، وأنها استقرت، فيما يبدو، في كينشاسا وأماكن أخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما هو واضح، بدعم من حكومة الرئيس كابيلا. |
3. Le 10 septembre 1996, la Commission a écrit au Gouvernement tchèque pour s'enquérir de contacts qui auraient éventuellement été pris avec l'industrie d'armement tchèque par les anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | ٣ - في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بعثت اللجنة برسالة خطية إلى حكومة الجمهورية التشيكية تستعلم فيها عن محاولات اتصال بصناعة اﻷسلحة في ذلك البلد ويحتمل أن يكون مصدرها قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
les anciennes forces gouvernementales rwandaises seraient hostiles au Gouvernement du Président Museveni en raison de l'appui que celui-ci aurait apporté au succès des campagnes du Front patriotique rwandais et de l'Alliance congolaise des forces démocratiques, en 1994 et 1996, respectivement. | UN | ومن المعتقد أن قوات الحكومة الرواندية السابقة تعارض حكومة الرئيس موسيفيني بسبب دورها الملحوظ في دعم الحملتين الناجحتين للجبهة الوطنية الرواندية والتحالف الكونغولي للقوى الديمقراطية في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ على التوالي. |
19. Les chefs des réfugiés interrogés par les membres de la Commission ont unanimement rejeté les accusations de génocide en 1994 et ont catégoriquement affirmé qu'il s'agissait non pas d'un génocide, mais de combats entre les anciennes forces gouvernementales rwandaises et l'Armée patriotique rwandaise (APR), qui avaient fait de nombreux morts de part et d'autre. | UN | ١٩ - ويجمع قادة اللاجئين الذين التقى بهم عضوا اللجنة على رفض تهمة ارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية في عام ١٩٩٤ وينفون نفيا قاطعا أنه كانت هناك إبادة جماعية، ويؤكدون أنه كان هناك قتال بين قوات الحكومة الرواندية السابقة والجيش الوطني الرواندي سقط فيه عدد كبير من القتلى على كلا الجانبين. |
Dans une note datée du 21 octobre 1996, le Gouvernement français a catégoriquement nié les allégations en question et ajouté qu'aucune personne accréditée auprès du Gouvernement français n'avait eu le moindre contact avec les anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | وفي مذكرة مؤرخة ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أنكرت الحكومة الفرنسية إنكارا قاطعا صحة هذه الادعاءات، وأضافت أنه ليس هناك أي شخص معتمد من الحكومة الفرنسية، قد اجتمع تحت أي ظرف مع قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
55. Diverses sources kényennes ont informé la Commission des campagnes de collecte de fonds menées au Kenya parmi les expatriés rwandais, de l'entraînement militaire reçu par les anciennes forces gouvernementales rwandaises au Zaïre et du mouvement d'armes destinées à ces forces. | UN | ٥٥ - وقدمت مصادر مختلفة في كينيا الى اللجنة معلومات متعلقة بعملية لجمع أموال يجرى الاضطلاع بها في كينيا في أوساط المغتربين الروانديين، وتدريب عسكري تحصل عليه قوات الحكومة الرواندية السابقة في زائير، وتدفق اﻷسلحة الى تلك القوات. |
92. On a affirmé à la Commission que les anciennes forces gouvernementales rwandaises étaient désormais équipées d'armes qui n'étaient pas en leur possession avant l'embargo, notamment de Kalachnikov et de mines antipersonnel. | UN | ٩٢ - ومما أبلغت به اللجنة، على أنه حقيقة، معلومات مؤداها أن قوات الحكومة الرواندية السابقة لديها اﻵن أسلحة جديدة تماما، منها الرشاشات من طراز كلاشنيكوف واﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لم تكن متاحة لها قبل فرض الحظر. |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار اليها أعلاه؛ |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | " )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
c) D'identifier les parties qui aident les anciennes forces gouvernementales rwandaises à acquérir illégalement des armes ou les soutiennent dans cette entreprise, contrevenant ainsi aux résolutions du Conseil visées plus haut; | UN | )ج( تحديد اﻷطراف التي تعاضد وتحرض قوات حكومة رواندا السابقة على حيازة اﻷسلحة بصورة غير مشروعة، بما يتعارض مع قرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛ |
Ce processus destructeur a été accéléré par les liens étroits forgés entre les restes des armées vaincues qui prolifèrent dans toute l'Afrique centrale et dont les anciennes forces gouvernementales rwandaises constituent l'élément le plus violent et le plus dangereux, le mieux armé et le mieux organisé (par. 91). " | UN | وتسارعت هذه العملية التدميرية بسبب الروابط الوثيقة التي قامت فيما بين المجموعات المسلحة، وجيوش المهزومين، التي تتكاثر في كامل أنحاء وسط أفريقيا، وأشدها عنفاً القوات التابعة للحكومة الرواندية السابقة المسلحة والمنظمة جيداً والخطيرة " )الفقرة ١٩(. |
On estime que les anciennes forces gouvernementales rwandaises et la milice comptent actuellement 50 000 soldats entraînés. | UN | وقدر الحجم الراهن لقوات الحكومة الرواندية السابقة والميليشيا ﺑ ٠٠٠ ٥٠ من الجنود المدربين. |