C'est dans le bush, et impossible de fuir les animaux sauvages. | Open Subtitles | انه في الأدغال وليس هناك مفر من الحيوانات البرية. |
Il peut être transmis de la mère aux petits, que ce soit chez l'homme ou chez les animaux sauvages. | UN | وينتقل هذا المركب من الأم إلى الأطفال سواء في البشر أم في الحيوانات البرية. |
Même s'il marche, les animaux sauvages agiront sauvagement. | Open Subtitles | ،حتى لو نجح العلاج الحيوانات البرية لاتزال تتصرف بشراسة |
Vous avez lâché le corps dans les bois et vous l'avez couvert de jambon, pour que les animaux sauvages soient attirés. | Open Subtitles | ومن ثم ألقيت بجسده في الغابة وقمت بتغطيته بلحم الخنزير. بذلك يجذب الحيوانات البرية. |
Leur culture, qui les porte à s'abstenir de tuer aveuglément les animaux sauvages et de pratiquer une chasse et une pêche abusives, est l'expression de peuples qui se préoccupent de leur environnement et de leur diversité biologique. | UN | وتعبر المعتقدات الثقافية الداعية إلى الامتناع عن القتل الذي لا مبرر له للحيوانات البرية وإخضاع عادات صيد الحيوانات أو الأسماك لضوابط تعبيراً واضحاً عن قوم معنيين ببيئتهم وتنوعهم البيولوجي. |
les animaux sauvages ne sont pas une source renouvelable, leur valeur n'est pas quantifiable par rapport à l'intérêt humain. | Open Subtitles | ولكن الحيوانات البرية ليست موردا متجددا، ذات قيمة فقط منتسبة لمصالح البشرية. |
Non, on ne peut pas le nourir. On ne nourrit pas les animaux sauvages. | Open Subtitles | لا , لا يمكننا نحن لا نطعم الحيوانات البرية |
Défense contre les animaux sauvages. | Open Subtitles | وسام فنون الدفاع عن النفس ضد الحيوانات البرية |
Les animaux domestiques haïssent les animaux sauvages. | Open Subtitles | الحيوانات الاليفة انهم يكرهون الحيوانات البرية |
Le Conseil régional de Laponie a expressément proposé d'utiliser le gardiennage comme moyen de faire reculer les pertes causées aux troupeaux de rennes par les animaux sauvages. | UN | وقد اقترح المجلس الإقليمي للابلاند تحديداً اعتماد طريقة رعي الأغنام كوسيلة للحد من الخسائر التي تتسبب فيها الحيوانات البرية في أيائل الرنة. |
Le Conseil régional de Laponie a expressément proposé d'utiliser le gardiennage comme moyen de faire reculer les pertes causées aux troupeaux de rennes par les animaux sauvages. | UN | وقد اقترح المجلس الإقليمي للابلاند تحديداً اعتماد طريقة رعي الأغنام كوسيلة للحد من الخسائر التي تتسبب فيها الحيوانات البرية في أيائل الرنة. |
les animaux sauvages sont à la fois une source importante de garantie des moyens d'existence pour les communautés rurales pauvres des pays en développement et une source importante de croissance économique pour les pays dans leur ensemble via l'écotourisme responsable. | UN | وتشكل الحيوانات البرية أيضا مصدرا هاما للأمن المعيشي للمجتمعات الريفية الفقيرة في البلدان النامية، ولتحقيق النمو الاقتصادي للبلدان إجمالا بفضل السياحة الإيكولوجية المسؤولة غير الضارة بالبيئة. |
Les armées détruisent des forêts par le feu ou les défoliants afin de localiser plus facilement les insurgés, et leurs soldats chassent souvent les animaux sauvages pour se nourrir. | UN | وتستخدم الجيوش النار أو مزيلات أوراق الأشجار بغرض تحديد أماكن المتمردين بسهولة أكبر، في حين يقوم أفرادها من الجنود في أحيان كثيرة بصيد الحيوانات البرية واستخدامها غذاء. |
"les animaux sauvages ne tuent pas pour le plaisir. | Open Subtitles | الحيوانات البرية لا تقتل كرياضة ابدا |
Dans les deux cas, au cirque comme au zoo, les animaux sauvages sont capturés, mis en cage, transportés et dressés pour obéir aux ordres des hommes. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، في السيرك أو حدائق الحيوان، يتم التقاط الحيوانات البرية والغريبة، ثم تحبس، ثم تنقل وتدرب... |
171. En outre, les animaux sauvages contribuent à l'industrie du tourisme, pourvoyeuse de devises, et sont un sujet important de la préservation de la biodiversité. | UN | 171- وتوفر الحيوانات البرية كذلك أساس الصناعات في قطاع السياحة التي تكسب إيرادات من العملات الأجنبية، وتمثل عنصراً هاما للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
Ces nouvelles techniques ont notamment été utilisées avec succès dans l'application d'un recombinant du vaccin antirabique pour lutter contre la rage chez les animaux sauvages et dans la décontamination des sols in situ. | UN | ويتضمن التطوير والتطبيق الناجحين للتكنولوجيات الحيوية، في جملة أمور، تطبيق لقاح معاد تركيبه الحيوي مضاد لداء الكلب من أجل التصدي لمشكلة إصابة الحيوانات البرية بداء الكلب ومعالجة التربة الملوثة معالجة بيولوجية في الموقع. |
Dommages causés par les animaux sauvages | UN | الضرر من قبل الحيوانات البرية |
Il a été suggéré nombre de stratégies consistant à encourager la culture d'autres sources de protéines ou bien à domestiquer les animaux sauvages. | UN | وقد اقتُرحت العديد من الاستراتيجيات لتنمية مصادر بديلة للبروتينات، بما في ذلك تدجين الحيوانات البرية(). |