ويكيبيديا

    "les annexes à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرفقات
        
    • مرفقي
        
    • المرفقين الملحقين
        
    Ces expressions sont définies dans les annexes à la présente loi. UN وترد تعاريف هذه الاصطلاحات في مرفقات هذا القانون.
    Les gouvernements devraient prochainement entamer les négociations sur les annexes à l'Accord. UN ومن المتوقع أن تشرع الحكومات في المفاوضات بشأن مرفقات الاتفاق.
    Le Secrétaire général présente des informations complémentaires sur ce point dans les annexes à son rapport (A/49/571/Add.2). UN وتقدم معلومات إضافية عن هذا اﻷمر في مرفقات التقرير.
    Rares restent les poursuites engagées contre des parties aux conflits figurant dans les annexes à mon rapport, pour des violations commises à l'encontre d'enfants. UN ولا يزال عدد محاكمات أطراف النزاع المدرجة أسماؤهم في مرفقي تقريري لارتكابهم انتهاكات ضد الأطفال ضئيلاً.
    Les modes de présentation suggérés dans les annexes à la présente note sont destinés à servir de base de discussion. UN واﻷشكال الواردة في مرفقي هذه المذكرة تقدم كأساس للمناقشة.
    Pays non visés par les annexes à la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional UN المناطق غير المدرجة في مرفقات التنفيذ الإقليمية
    Il y a lieu de noter cependant que les annexes à la résolution 1803 contiennent des renseignements minimaux concernant les personnes et les entités désignées. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن مرفقات القرار 1803 لا تقدم سوى معلومات قليلة عن الأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم.
    Note du Secrétariat : les annexes à ce rapport seront mises à la disposition du Comité dans la langue dans laquelle elles auront été reçues. UN ملحوظة من الأمانة العامة: ستُتاح مرفقات التقرير للجنة باللغة التي وردت بها.
    Ces préoccupations touchaient tant les dispositions générales des plans de la Commission et de l'AIEA que les annexes à ces plans. UN وتتصل هذه الشواغل باﻷحكام العامة الواردة في الخطط التي أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي مرفقات هذه الخطط على السواء.
    les annexes à ces directives comprennent des diagrammes illustrant les procédures décrites dans les directives. UN وتشمل مرفقات المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، مخططات أساسية تضم موجزا مبسطا للإجراءات الواردة في الأجزاء ذات الصلة من المبادئ التوجيهية نفسها.
    L’étude décrivait la structure et les fonctions de l’OMC et mettait en relief l’importance de certaines des dispositions figurant dans les annexes à l’accord sur l’OMC. UN وقدمت الدراسة وصفا للهيكل التنظيمي للمنظمة ووظائفها وأبرزت أهمية بعض اﻷحكام الواردة في مرفقات اتفاقية منظمة التجارة العالمية.
    On trouvera dans les annexes à la présente note un projet de registre des notifications générales de consentement à l'importation de mercure par une Partie importatrice et par un État non Partie importateur. UN ويرد في مرفقات هذه المذكرة سجل مقترح بالإخطارات العامة بالموافقة على استيراد الزئبق من جانب طرف مستورد أو من جانب مستورد غير طرف.
    Le présent rapport fait également le point de l'application des recommandations se rapportant à des exercices antérieurs dont le Comité a indiqué dans les annexes à ses rapports qu'elles n'avaient pas été intégralement appliquées. I. Introduction UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بفترات سابقة التي أفاد المجلس، ضمن مرفقات تقريريه، بأنها لم تنفذ تنفيذا تاما.
    Le respect des résolutions du Conseil de sécurité et l'application de tous les plans d'action requis permettraient aux parties de faire retirer leur nom des listes qui figurent dans les annexes à mes rapports annuels. UN إذ أن امتثال تلك الأطراف لقرارات مجلس الأمن وتنفيذها جميع خطط العمل المطلوبة سيفضيان إلى رفع اسمها من مرفقات تقاريري السنوية.
    Il fait également le point de l'application des recommandations se rapportant à des exercices antérieurs dont le Comité a indiqué dans les annexes à ses rapports qu'elles n'avaient pas été intégralement appliquées. Table des matières UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات محدَّثة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس، في مرفقات تقاريره، بأنها لم تنفّذ تنفيذا تاما.
    Au 25 mars 2008, il n'existait pas dans le système de la Banque nationale de comptes ouverts pour des personnes ou entités visées dans les annexes à la résolution 1803 (2008). UN وعلاوة على ذلك، لم تُكتشف في نظام المصرف الوطني، حتى 25 آذار/مارس 2008، أية حسابات مصرفية مفتوحة بأسماء الشخصيات الطبيعية والاعتبارية المُشار إليها في مرفقات القرار.
    Le présent rapport fait également le point de l'application des recommandations relatives à des exercices antérieurs dont le Comité a indiqué dans les annexes à ses rapports qu'elles n'avaient pas été intégralement appliquées. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس، في مرفقات تقاريره، بأنها لم تنفّذ تنفيذا تاما.
    Elle a adopté les textes des deux projets de protocoles facultatifs, tels qu'ils figurent dans les annexes à la résolution, et a recommandé que, une fois qu'ils auraient été adoptés par l'Assemblée générale, les deux protocoles facultatifs soient rapidement ouverts à la signature et à la ratification ou à l'adhésion. UN واعتمدت اللجنة نصّي مشروعي البروتوكولين، كما وردا في مرفقي هذا القرار، وأوصت بفتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين أو الانضمام إليهما في وقت مبكر بعد اعتمادهما من قبل الجمعية العامة.
    La Commission des droits de l'homme recommande que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale adoptent rapidement les deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant contenus dans les annexes à la résolution. UN وتوصي لجنة حقوق الإنسان بأن يسارع المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل الواردين في مرفقي القرار.
    En outre, tous les établissements financiers présents sur le marché financier slovaque sont tenus de respecter l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité, ce qui implique le gel immédiat de tous les comptes bancaires et autres avoirs des personnes et des entités visés par les annexes à la résolution 1747 (2007. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع المؤسسات المالية المشاركة في السوق المالي السلوفاكي ملزمة بأن تتّبع جميع لوائح المجلس وأن تجمّد مباشرة جميع الحسابات والأصول المالية الأخرى الخاصة بالأشخاص والكيانات المذكورة في مرفقي القرار.
    Il est recommandé au Conseil de sécurité d'envisager de porter une attention et un intérêt égaux aux enfants touchés par les conflits armés dans toutes les situations préoccupantes répertoriées dans les annexes à mon rapport. UN 159 - يُـوصى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الرعاية والاهتمام للأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة في كافة الحالات التي تثير القلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد