les applications des TIC dans des domaines tels que le commerce, la santé, l'éducation et la gouvernance ont pris de l'importance dans de nombreux pays. | UN | وأصبحت تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات كالتجارة والصحة والتعليم والحكم هامة في العديد من البلدان. |
En outre, les applications des TIC ouvrent aussi des perspectives très prometteuses dans d'autres secteurs non économiques, comme l'éducation, la santé et l'administration publique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنطوي أيضا على إمكانية تحقيق مكاسب كبيرة في القطاعات الأخرى غير الاقتصادية، مثل التعليم والرعاية الصحية والإدارة العامة. |
Il y a des cas dans lesquels les applications des TIC semblent réduire plutôt qu'élargir les inégalités existantes. | UN | 17 - وثمة أمثلة يبدو فيها أن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تضيق من التفاوتات القائمة، بدلا من أن توسعها. |
En réponse à cette observation, un membre a signalé que la Commission préparait trois études sur le groupement des ressources et en particulier sur les moyens de financer les applications des TIC dans trois domaines, à savoir l'infrastructure de transmission, l'éducation et la santé. | UN | وأفاد أحد اﻷعضاء تعقيباً على هذا التعليق أن اللجنة تقوم بإعداد ثلاث دراسات بشأن تجميع الموارد مع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وبالتحديد تمويل تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجالات ثلاثة هي: الهياكل اﻷساسية المكرسة للبث، والتعليم، والصحة. |
Une société de l'information ouverte à tous reposerait sur les gouvernements pour corriger les dysfonctionnements des marchés, préserver la concurrence, attirer des investissements intérieurs et étrangers et renforcer les infrastructures et les applications des TIC afin d'en tirer tous les avantages socioéconomiques possibles, en particulier pour les communautés mal desservies. | UN | ويعتمد أي مجتمع معلومات شامل على التدخُّل الحكومي لتصحيح إخفاقات الأسواق، والحفاظ على المنافسة، وجذب الاستثمار المحلي والأجنبي، وتعزيز البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها من أجل زيادة فوائدها الاجتماعية إلى أقصى حد، وخاصةً بالنسبة للمجتمعات التي تعاني نقصاً في هذه الخدمات. |
En particulier, les applications des TIC et des biotechnologies sont riches de promesses. | UN | وتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الأحيائية على وجه الخصوص، تبشر بالكثير. |
Il faut saisir cette occasion pour développer les applications des TIC au développement. | UN | وهذه الفرصة ينبغي أن تُستغل لدفع استخدام هذه التكنولوجيا في أغراض التنمية. |
Deux publications sur les applications des TIC au développement, portant plus particulièrement sur les petites et moyennes entreprises (PME) et la gestion des catastrophes, ont en outre été élaborées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأعد أيضاً منشوران عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يركزان على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإدارة الكوارث. |
7) les applications des TIC et leur apport dans tous les domaines | UN | 7 - تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: فوائد في جميع جوانب الحياة |
Il faut veiller à ce que les applications des TIC soient d'un coût abordable et encouragent la mise au point et la diffusion de services et d'applications qui s'attaquent aux grands problèmes socioéconomiques. | UN | ومن الضروري أن تكون تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المتناول من حيث التكلفة، وتشجيع تصميم ونشر خدمات وتطبيقات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتصدى للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية. |
Les programmes et activités régionaux et sous-régionaux étaient centrés sur le renforcement des capacités, la lutte contre la cybercriminalité et les applications des TIC. | UN | وركزت البرامج والأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية على بناء القدرات، ومكافحة جرائم الإنترنت، وعلى تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
33. Malgré les difficultés qui empêchent une conversion totale à l'environnement électronique, les applications des TIC dans les domaines du commerce et des transports sont nombreuses. | UN | 33- ورغم الصعوبات التي تحول دون تحقيق تحول كامل إلى البيئة الإلكترونية، فإن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التجارة والنقل عديدة. |
La CEE est bien placée pour aider à la diffusion des bonnes pratiques concernant les applications des TIC dans son domaine de compétence et pour fournir une assistance technique aux économies en transition pour l'élaboration de stratégies nationales concernant le développement et l'utilisation des TIC. | UN | واللجنة الاقتصادية لأوروبا مؤهلة لأن تضطلع بدور فعال في تقاسم الممارسات الجيدة في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات عملها، وفي توفير المساعدة التقنية للاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال فيما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات وطنية لتطوير واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Forum Régional sur les > > Applications des TIC au développement des entreprises, création de réseaux et de possibilités pour les femmes chefs d'entreprise au sein des coopératives > > , 30 juillet- 4 août 2007, Bangkok (Thaïlande). | UN | :: منتدى إقليمي بشأن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنمية المؤسسات، وبناء الشبكات والفرص لصاحبات المشاريع في مجال التعاونيات " ، 30 تموز/يوليه - 4 آب/أغسطس 2007، بانكوك، تايلند. |
La concertation sur l'action à mener et les études sur les applications des TIC et le commerce électronique étaient appréciées; il fallait espérer qu'elles seraient encore renforcées et complétées par un travail d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | ومن الأمور المستنسبة تنظيم الحوارات السياساتية، ودراسة تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية؛ ويؤمل في مواصلة تعزيز هاتين المسألتين، وفي تقديم المساعدة التقنية وتحقيق بناء القدرات. |
les applications des TIC constituent aussi un aspect fondamental des activités de la CEE au niveau des sousprogrammes, en particulier ceux relatifs à l'environnement, au commerce, aux transports, aux statistiques, à la coopération et l'intégration économiques et à l'édification d'une société de l'information soucieuse de l'égalité entre les sexes. | UN | كما أن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشكل جزءاً أساسياً من أنشطة اللجنة على صعيد البرامج الفرعية، ولا سيما البرامج المتعلقة بالبيئة والتجارة والنقل والإحصاءات والتعاون والتكامل في المجال الاقتصادي، وتهيئة مجتمع معلومات يراعي احتياجات الجنسين. |
Il préconise également l'adoption de mesures visant à promouvoir les applications des TIC orientées sur le développement au profit de tous, en particulier l'utilisation des TIC par les PME pour favoriser l'innovation, réaliser des gains de productivité, réduire le coût des transactions et lutter contre la pauvreté. | UN | وهو يدعو أيضاً لاتخاذ الإجراءات اللازمة لترويج تعميم تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجهة نحو التنمية، ولا سيما استخدام هذه التكنولوجيا من قِبل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لتشجيع الابتكار، وتحقيق المكاسب في مجال الإنتاجية، وتقليل تكلفة المعاملات، ومكافحة الفقر. |
40. les applications des TIC dans le secteur public comprennent notamment l'enseignement à distance et la formation continue; La gestion du trafic routier; les services d'aide aux invalides; la régulation du trafic aérien; les réseaux de santé; les appels d'offres électroniques; et l'administration publique. | UN | ٠٤- تشمل تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال لدى القطاع العام التعلم عن بعد والتطوير المهني المستمر؛ وإدارة حركة المرور على الطرق؛ وخدمات دعم المعوقين؛ ومراقبة حركة المرور الجوي؛ وشبكات الرعاية الصحية؛ وتقديم العطاءات إلكترونياً من أجل العقود؛ وتطبيقات اﻹدارة العامة. |
f) Demander aux gouvernements de contribuer à corriger les échecs du marché, de préserver la concurrence, d'attirer des investissements intérieurs et étrangers et de renforcer l'infrastructure et les applications des TIC afin d'en tirer tous les avantages socioéconomiques possibles, en particulier pour les communautés mal desservies; | UN | )و) دعوة الحكومات إلى المساعدة في تصحيح إخفاقات الأسواق، والحفاظ على المنافسة، وجذب الاستثمار المحلي والأجنبي، وتعزيز البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها من أجل زيادة فوائدها الاجتماعية والاقتصادية إلى أقصى حد، وخاصة بالنسبة للمجتمعات التي تعاني نقصاً في الخدمة؛ |