ويكيبيديا

    "les arguments qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحجج التي
        
    • حججها التي
        
    • حججها المقدمة
        
    • الحجج المقدمة
        
    • الحجج الواردة
        
    • وكرّرت دفوعها
        
    • فادعاءاته
        
    L'État partie ne fait que répéter les arguments qu'il a déjà avancés. UN ولم تقم الدولة الطرف إلا بتكرار الحجج التي كانت قد قدمتها في السابق.
    L'État partie ne fait que répéter les arguments qu'il a déjà avancés. UN ولم تقم الدولة الطرف إلا بتكرار الحجج التي كانت قد قدمتها في السابق.
    L'idée maîtresse sous-tendant les arguments qu'il fallait réfuter était qu'il y avait encore le temps. UN ومن العناصر الأصيلة في كثير من الحجج التي كان يلزم التغلب عليها فكرة أنه ما زال هناك بعض الوقت.
    8.1 Le 22 octobre 2003, l'État partie a réitéré les arguments qu'il avait présentés en mai 2002. UN 8-1 جددت الدولة الطرف، في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ذكر حججها التي تقدمت بها في أيار/مايو 2002.
    Il a exposé à nouveau les arguments qu'il avait avancés dans ses observations sur la recevabilité. UN وكررت حججها المقدمة في رسالتها بشأن المقبولية.
    5.2 L'État partie réitère les arguments qu'il avait avancés au sujet de la recevabilité de la communication. UN 5-2 وتكرر الدولة الطرف الحجج المقدمة فيما يتعلق بمقبولية البلاغ.
    Dans ses commentaires, la requérante maintient ses allégations et réitère les arguments qu'elle a développés dans sa requête. UN وتتمسك صاحبة الشكوى في تعليقاتها بادعاءاتها وتكرر الحجج الواردة في الشكوى.
    12.3 Le 5 juin 2009, l'État partie a répondu aux commentaires formulés par l'auteur le 12 mars 2009. Il réitère les arguments qu'il a précédemment fait valoir en ce qui concerne la recevabilité. UN 12-3 وفي 5 حزيران/يونيه 2009، ردت الدولة الطرف على تعليقات صاحب البلاغ المؤرخة 12 آذار/مارس 2009، وكرّرت دفوعها السابقة بشأن مسألة المقبولية.
    les arguments qu'il a présentés au Comité sont pour l'essentiel les mêmes que ceux présentés aux autorités canadiennes lorsqu'il a demandé le statut de réfugié. UN فادعاءاته أمام اللجنة لا تختلف جوهرياً عن تلك التي قدمها إلى السلطات الكندية في طلبه المتعلق بتوفير الحماية له بصفته لاجئاً.
    Il invite de nouveau à le faire et appelle l'attention sur les arguments qu'il avait avancés en 1994. UN واللجنة الاستشارية تشجع مرة أخرى على القيام بهذا، وتشير الى الحجج التي أدلت بها في عام ١٩٩٤.
    Elle réitère les arguments qu'elle avait déjà avancés à propos de l'arrondissement des notes qui a été fait de manière inéquitable, entraînant une atteinte au droit à l'égalité d'accès à la fonction publique. UN وفي هذا الصدد، تُعيد التأكيد على الحجج التي قدمتها من قبل بخصوص مسألة تقريب الدرجات إلى النقطة العشرية، التي أُجريت بطريقة غير متساوية مما أسفر عن انتهاك حق المساواة في تقلد الوظيفة العامة.
    Elle réitère les arguments qu'elle avait déjà avancés à propos de l'arrondissement des notes qui a été fait de manière inéquitable, entraînant une atteinte au droit à l'égalité d'accès à la fonction publique. UN وفي هذا الصدد، تُعيد التأكيد على الحجج التي قدمتها من قبل بخصوص مسألة تقريب الدرجات إلى النقطة العشرية، التي أُجريت بطريقة غير متساوية مما أسفر عن انتهاك حق المساواة في تقلد الوظيفة العامة.
    Les auteurs considèrent qu'aucune des lettres soumises par l'État partie ne remet en cause les arguments qu'ils ont avancés concernant la violation persistante de leurs droits et de ceux d'Ibrahim Durić. UN ويعتبر صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف لم تعترض في أي من الرسالتين اللتين قدمتهما على الحجج التي أورداها بشأن استمرار انتهاك حقوقهما وحقوق إبراهيم دوريتش.
    Qui plus est, il a introduit un recours dans le cadre de la procédure concernant la plainte déposée par M. et Mme P. Or dans son exposé des motifs du recours, il n'a pas invoqué les arguments qu'il présente au Comité. UN وعلاوة على ذلك، قدم طعناً على الإجراءات المتعلقة بشكوى السيد والسيدة ب.. ومع ذلك، وفي بيان أسباب الطعن الذي قدمه، لم يطرح مضمون الحجج التي يعرضها على اللجنة.
    Outre qu'ils sont en contradiction flagrante avec des faits irréfutables et des documents établis par des organisations internationales, les arguments qu'avance le Représentant permanent de l'Arménie ne correspondent curieusement pas aux déclarations des hauts dirigeants de son propre pays. UN وبالإضافة إلى نقض الحقائق الدامغة والوثائق الصادرة عن المنظمات الدولية، فإن الحجج التي يسوقها الممثل الدائم لأرمينيا لا تتفق مع التصريحات التي أدلى بها معظم كبار قادة بلده، مهما بدا ذلك مفاجئاً.
    Qui plus est, il a introduit un recours dans le cadre de la procédure concernant la plainte déposée par M. et Mme P. Or dans son exposé des motifs du recours, il n'a pas invoqué les arguments qu'il présente au Comité. UN وعلاوة على ذلك، قدم طعناً في الإجراءات المتعلقة بشكوى السيد والسيدة ب.. ومع ذلك، وفي بيان أسباب الطعن الذي قدمه، لم يطرح مضمون الحجج التي يعرضها على اللجنة.
    5.1 Concernant la recevabilité, l'État partie réitère les arguments qu'il a formulés dans la lettre où il demandait si la plainte était toujours à l'examen. UN 5-1 تكرر الدولة الطرف، فيما يتعلق بمقبولية البلاغ، الحجج التي قدمتها في الطلب الذي قدمته للتأكد مما إذا كانت الشكوى لا تزال قيد الدراسة الفعلية.
    Pour ce qui est de l'article 16, l'État partie réitère les arguments qu'il a exposés en ce qui concerne la recevabilité de la requête au regard de l'article premier. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1.
    Pour ce qui est de l'article 16, l'État partie réitère les arguments qu'il a exposés en ce qui concerne la recevabilité de la requête au regard de l'article 1. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، تعيد الدولة الطرف تأكيد حججها التي قدمتها فيما يتصل بمقبولية الشكوى المتعلقة بالمادة 1.
    Il a exposé à nouveau les arguments qu'il avait avancés dans ses observations sur la recevabilité. UN وكررت حججها المقدمة في رسالتها بشأن المقبولية.
    Il a exposé de nouveau les arguments qu'il avait avancés dans ses observations sur la recevabilité. UN وكررت الدولة الطرف حججها المقدمة في رسالتها المتعلقة بالمقبولية.
    5.2 L'État partie réitère les arguments qu'il avait avancés au sujet de la recevabilité de la communication. UN 5-2 وتكرر الدولة الطرف الحجج المقدمة فيما يتعلق بمقبولية البلاغ.
    5.6 Sur le fond, l'auteur reprend les arguments qu'il avait avancés dans sa lettre initiale. UN 5-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يكرر صاحب البلاغ الحجج الواردة في رسالته الأولى.
    12.3 Le 5 juin 2009, l'État partie a répondu aux commentaires formulés par l'auteur le 12 mars 2009. Il réitère les arguments qu'il a précédemment fait valoir en ce qui concerne la recevabilité. UN 12-3 وفي 5 حزيران/يونيه 2009، ردت الدولة الطرف على تعليقات صاحب البلاغ المؤرخة 12 آذار/مارس 2009، وكرّرت دفوعها السابقة بشأن مسألة المقبولية.
    les arguments qu'il a présentés au Comité sont pour l'essentiel les mêmes que ceux présentés aux autorités canadiennes lorsqu'il a demandé le statut de réfugié. UN فادعاءاته أمام اللجنة لا تختلف جوهرياً عن تلك التي قدمها إلى السلطات الكندية في طلبه المتعلق بتوفير الحماية له بصفته لاجئاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد