La délégation salvadorienne se félicite de la décision des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie de mener des pourparlers aboutissant au remplacement du Traité sur les armements stratégiques offensifs (START I). | UN | ويرحب وفد بلدها بالالتزامات التي التزمت بها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بإجراء محادثات من شأنها أن تؤدي إلى استبدال معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
La ratification du Traité START II par la Fédération de Russie constitue une étape importante dans l'action menée pour réduire les armements stratégiques offensifs et nous nous en félicitons. | UN | 11 - إن تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها يعد خطوة هامة في الجهود الرامية إلى خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وهذا موضع ترحيب. |
Nous nous félicitons de la conclusion et de la signature par la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique d'un Traité sur des mesures destinées à réduire et à limiter les armements stratégiques offensifs, ainsi que l'engagement pris par ces deux États, qui est reflété dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP, d'œuvrer à l'entrée en vigueur du Traité et à sa mise en œuvre intégrale. | UN | ونرحب بإبداء الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لمعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وتوقيعهما عليها وبالتزام الدولتين، الذي تعبر عنه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالسعي إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ مبكرا وتنفيذها بالكامل. |
Ce traité est un bon exemple de la façon dont deux grandes puissances nucléaires ont pu parvenir à un accord sur des aspects très importants et névralgiques de la question en vue de réduire les armements stratégiques offensifs. | UN | وتعطي المعاهدة مثالا طيبا على الطريقة التي يمكن بها لدولتين نوويتين رائدتين أن تتوصلا إلى اتفاق على جوانب هامة جدا وحساسة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية. |
Il est évident que la troisième zone de positionnement pourrait rompre l'équilibre stratégique des forces dans le monde, les armements stratégiques offensifs et défensifs étant objectivement interdépendants. | UN | ومن الواضح أن هذا الموقع الثالث قادر على تعطيل توازن القوى الاستراتيجي في العالم، ذلك لأن الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية مترابطة الواحدة منها بالأخرى من الناحية الموضوعية. |
En même temps, le désarmement nucléaire exige de tenir compte du lien existant entre les armements stratégiques offensifs et les missiles défensifs. | UN | وفي الوقت نفسه، يتطلب نزع السلاح النووي أن نأخذ بعين الاعتبار الصلة بين الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والقذائف الدفاعية. |
C'est pourquoi la Russie négocie depuis trois ans, avec l'actuelle administration américaine, un nouvel accord destiné à remplacer le Traité sur les armements stratégiques offensifs - Traité START I - qui vient à expiration le 5 décembre 2009. | UN | ومن ذلك المنطلق، دأب الجانب الروسي منذ ثلاثة أعوام على التفاوض مع الإدارة الحالية للولايات المتحدة بشأن وضع ترتيبات جديدة للاستعاضة بها عن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها - معاهدة ستارت الأولى - التي ينتهي العمل بها في 5 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Le Japon attache un très grand intérêt au Traité sur les armements stratégiques offensifs ratifié par les États-Unis et la Fédération de Russie, qui garantit, de façon juridiquement contraignante, la réduction des armes nucléaires stratégiques que les États-Unis et la Fédération de Russie avaient déjà déclarées respectivement. | UN | 21 - وتقدِّر اليابان إلى حد بعيد معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي صدّقت عليها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي وذلك لتضمنها، بشكل ملزم قانونا، تخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية الذي أعلنت عنه بالفعل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على التوالي. |
La ratification de START II par la Fédération de Russie représente une étape importante, dont il faut se féliciter, dans les efforts visant à réduire les armements stratégiques offensifs. | UN | 2 - إن تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت الثانية) هو خطورة هامة في الجهود الرامية إلى تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية وهو خطوة تحظى بالترحيب. |
Il est bien connu qu'il existe une relation inextricable entre les armements stratégiques offensifs et défensifs, et l'on se saurait omettre ce fait dans la planification des opérations militaires à venir. | UN | ولا يخفى على أحد أن هناك علاقة وثيقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية، ومن المستحيل ألا نراعي تلك الحقيقة فيما سنضعه من خطط عسكرية في المستقبل. |
L'adhésion du Bélarus au Traité sur les armements stratégiques offensifs, par le biais de sa signature en 1992 du Protocole de Lisbonne, est inextricablement liée à sa décision d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. | UN | وتقيد بيلاروس بمعاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية من خلال توقيعها في عام 1992 على بروتوكول لشبونة مرتبط ارتباطا لا انفكاك منه بقرارها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
Dans l'intervention qu'elle a faite le 11 mai dernier, la délégation russe a déjà fait observer que des politiques de ce genre risquaient de provoquer l'effondrement de tout l'ensemble des traités et accords visant les armements stratégiques offensifs et défensifs et de compromettre tout le processus de désarmement. | UN | ولقد استرعى الوفد الروسي بالفعل الانتباه في بيانه بتاريخ 11 أيار/مايو، أن مثل هذه الأفعال قد تؤدي إلى إنهيار الهيكل القائم للمعاهدات والاتفاقات في مجال الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية، وأنه يشكل خطراً على عملية نزع السلاح برمتها. |
Dans leur déclaration, les deux dirigeants ont indiqué que le Traité ABM restait la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité internationale et demeurait la pièce maîtresse de tout l'ensemble des accords internationaux de premier plan visant à réduire et à limiter les armements stratégiques offensifs ainsi qu'à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ولقد لاحظ الزعيمان في بيانهما المشترك أن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تزال تمثل حجر الزاوية في تحقيق الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن الدولي، وتشكل الأساس لإطار اتفاقات دولية رئيسية الغرض منها التقليل والحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ومنع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Ce qui est particulièrement important ici est le lien qui existe entre les armements stratégiques offensifs et défensifs. | UN | ومما يكتسي أهمية خاصة هنا العلاقة بين الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والأسلحة الدفاعية. |
les armements stratégiques offensifs et défensifs dont organiquement interdépendants. Cette idée a été inscrite dans le Traité ABM, où elle a été concrétisée par cette notion que, s'il y a parité sur le plan des armements stratégiques offensifs, il suffit que l'une des parties se dote de moyens de défense stratégiques pour augmenter, en réalité, sa capacité d'empêcher une frappe nucléaire. | UN | فثمة تداخل جوهري بين الأسلحة الهجومية الاستراتيجية وبين الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية وهو ما جاء في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ذاتها في شكل فهم واضح بأن ظهور الوسائل الاستراتيجية للدفاع في أيدي أي طرف من الأطراف، ونظراً للتكافؤ من ناحية الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، سيعادل زيادة في قدرته على منع أي ضربة نووية. |