ويكيبيديا

    "les armes qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة التي
        
    • واﻷسلحة التي
        
    Les soldats sont pour la plupart de jeunes garçons qui semblent à peine capables de manier les armes qu'ils portent. UN والكثير من الجنود مجرد أولاد صغار لا يكاد يبدو في وسعهم التعامل مع الأسلحة التي يحملونها.
    Ces groupes jouissent d'un accès illimité à toutes les armes qu'ils désirent, grâce aux subsides que leur procure le trafic illicite de stupéfiants. UN ولدى هذه الجماعات سبل غير محدودة للحصول على الأسلحة التي يريدونها، بتمويل من تجارة المخدرات غير المشروعة.
    Cela veut dire qu'ils ont toutes les armes qu'ils souhaitent. Open Subtitles وبالتالي لديهم جميع الأسلحة التي يريدونها.
    Ils ne nous verront jamais en tant qu'égaux jusqu'à que nous utilisions les armes qu'ils ont. Ohh... Je suppose qu'on a tous l'air d'être les mêmes une fois mort. Open Subtitles حتى صفقة الأسلحة التي حصلت أفترض أن الجميع يبحث عن نفس الشيء
    les armes qu'ont emportées avec eux au Zaïre les fugitifs des forces armées rwandaises seraient distribuées aux membres de la MAGRIVI par les Interahamwes. UN واﻷسلحة التي حملها إلى زائير الهاربون من القوات المسلحة الرواندية توزع من جانب اﻹنتيراهاموي على تعاونية MAGRIVI.
    Il n'a que les armes qu'Israël utilise pour tuer des Palestiniens ou qu'il envoie à des terroristes dans la République arabe syrienne. UN وقال إن ممثل إسرائيل لا يمتلك شيئاً سوى الأسلحة التي استخدمتها إسرائيل في قتل الفلسطينيين أو التي أرسلتها إلى الإرهابيين في الجمهورية العربية السورية.
    les armes qu'ils remettent aux parties belligérantes servent à commettre des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des violations des droits de l'homme. UN وتُستخدم الأسلحة التي تُنقل إلى الأطراف المتحاربة في الجمهورية العربية السورية في ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Étant donné les antécédents de ce pays, qui vend les armes qu'il fabrique, il existe aussi un risque de prolifération rapide des armes nucléaires au profit des régimes dangereux du monde entier. UN وبالنظر إلى ماضي هذا البلد في تسويق الأسلحة التي ينتجها، فإنه يهدد أيضاً بسرعة انتشار الأسلحة النووية إلى النظم الخطرة في جميع أنحاء العالم.
    En outre, la plupart des caches découvertes par les forces de la Coalition offraient des conditions de stockage si mauvaises qu'il a fallu détruire les armes qu'elles contenaient. UN وفي الواقع فإن معظم مخابئ الأسلحة التي اكتشفتها قوات التحالف كانت في حالة رديئة لدرجة أن قوات التحالف اضطُرت إلى تدميرها.
    En outre, la plupart des caches découvertes par les forces de la Coalition offraient des conditions de stockage si mauvaises qu'il a fallu détruire les armes qu'elles contenaient. UN وفي الواقع فإن معظم مخابئ الأسلحة التي اكتشفتها قوات التحالف كانت في حالة رديئة لدرجة أن قوات التحالف اضطُرت إلى تدميرها.
    - les armes qu'il est sur le point de livrer feront naître une menace à la paix ou contribueront de quelque autre façon à déstabiliser la région; UN - ما إذا كانت الأسلحة التي سيسلّمها ستـسبـب تهديدا للسلم أو ستساهم على نحو آخر في تقويض استقرار المنطقة،
    Or la circulation sur le marché de cette technologie et de ces compétences mortelles crée le risque horrible que des groupes terroristes obtiennent les armes qu'ils désirent le plus. UN ومع تداول التكنولوجيا الفتاكة وما يتصل بها من خبرات في السوق، يصبح هناك خطر رهيب في أن يتسنى للجماعات الإرهابية أن تحصل في النهاية على الأسلحة التي ترغب في الحصول عليها.
    les armes qu'on a trouvées dans la maison de Cullen? Open Subtitles الأسلحة التي وجدناها في منزله ؟
    Tu as toutes les armes qu'il te faut. Open Subtitles .لديكِ جميع الأسلحة التي تحتاجيها
    Dans le cadre de son projet en Colombie, l'UNODC a continué d'aider les autorités colombiennes à détruire les armes qu'elles avaient saisies ou qui leur avaient été remises par les groupes illégaux en instance de réintégration dans la vie civile. UN وفي سياق مشروع المكتب المستمر في كولومبيا يواصل المكتب مساعدة حكومة كولومبيا في تدمير الأسلحة التي يتم الاستيلاء عليها أو التي تعيدها المجموعات غير الشرعية إلى السلطات ضمن عملية إعادة إدماجها في الحياة المدنية.
    Dans une lettre datée du 3 mai, le Ministre de l'intérieur a demandé à l'ONUCI de remettre les armes qu'elle avait collectées à la police ivoirienne. UN وفي رسالة مؤرخة 3 أيار/مايو، طلب وزير الداخلية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تسليم الأسلحة التي جمعتها للشرطة في كوت ديفوار.
    Il importe que le traité contienne une disposition précisant que toutes les armes qu'il couvre, ainsi que leurs pièces et composants doivent être marqués au cours du processus de production et que des bases de données sur ce marquage soient tenues à jour pour faciliter le traçage efficace des armes. UN من المهم أن تتضمن المعاهدة حكما يشير إلى وجوب أن يتم خلال عملية الإنتاج وسم جميع الأسلحة التي تشملها المعاهدة، وكذلك وسم أجزائها ومكوناتها، وإلى وجوب الاحتفاظ بقواعد بيانات بشأن معلومات الوسم من أجل تيسير تعقب الأسلحة بفعالية.
    Un traité sur le commerce des armes devrait garantir que les exportateurs d'armes prennent en compte l'effet que les armes qu'ils transfèrent pourraient avoir sur le développement durable, la paix et la sécurité (au niveau national, régional ou international), le terrorisme et la commission de crimes violents, ou d'autres violations graves du droit national ou international. UN وينبغي أن تتكفل معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة بمراعاة مصدري الأسلحة للأثر الذي يمكن أن يترتب على الأسلحة التي ينقلونها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والسلام والأمن على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي، وعلى الإرهاب وارتكاب الجرائم العنيفة أو الانتهاكات الجسيمة للقوانين الوطنية أو الدولية.
    Jusqu'à présent, la MONUC a désarmé environ 450 combattants maï maï à Kindu, Kalima, Manono, Bukavu et Beni, et a détruit les armes qu'ils avaient remises. UN وحتى الآن قامت البعثة بنزع سلاح حوالي 450 عنصرا من مايي - مايي في كيندو وكاليما ومانونو وبوكافو وبيني، ودمرت الأسلحة التي سلمتها تلك العناصر.
    Le 21 juillet 1997, le représentant de M. Savimbi a adressé à la Commission conjointe des documents qui contenaient des informations concernant l'effectif des éléments armés que contrôlait encore l'UNITA, les lieux où ils se trouvaient et les armes qu'ils détenaient, ainsi qu'une proposition sur la normalisation de l'administration de l'État. UN وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧، قدم ممثله إلى اللجنة المشتركة وثائق تتضمن معلومات عن عدد العناصر المسلحة الباقية تحت سيطرة يونيتا، ومكانها واﻷسلحة التي بحوزتها، فضلا عن إقتراح بشأن تطبيع إدارة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد