ويكيبيديا

    "les arrangements bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات الثنائية
        
    • الاتفاقات الثنائية
        
    • بالترتيبات الثنائية
        
    • ترتيبات ثنائية
        
    • والترتيبات الثنائية
        
    De plus amples détails peuvent être prévus dans les arrangements bilatéraux. UN ويمكن النص على تفاصيل أخرى في إطار الترتيبات الثنائية.
    les arrangements bilatéraux prennent la forme de commissions de défense et de sécurité conjointes permanentes entre la plupart des pays de la SADC. UN وتتمثل الترتيبات الثنائية في لجان دائمة للدفاع والأمن مشتركة بين معظم بلدان الجماعة الإنمائية.
    Ainsi, si les principes fondamentaux consacrés dans le projet d'articles doivent être respectés, ce sont les arrangements bilatéraux et régionaux qui auront la priorité. UN ومع أن المبادئ الأساسية الواردة في مشروع المواد جديرة بالاحترام، ينبغي أن تحظى الترتيبات الثنائية والإقليمية بالأولوية.
    Un intervenant a déclaré que le projet de convention était nécessaire parce que les arrangements bilatéraux n'étaient pas suffisants. UN ورأى أحد المتكلّمين أن ذلك ضروري بسبب عدم كفاية الاتفاقات الثنائية لمكافحة الإرهاب.
    Le Comité spécial accueille avec satisfaction les arrangements bilatéraux et régionaux conclus entre États Membres pour la formation du personnel participant aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 104 - وترحب اللجنة الخاصة بالترتيبات الثنائية والإقليمية القائمة بين الدول الأعضاء لتدريب أفراد حفظ السلام المشاركين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    De plus amples détails peuvent être prévus dans les arrangements bilatéraux. UN ويمكن النص على تفاصيل أخرى في إطار ترتيبات ثنائية.
    Le paragraphe 3 précise que les arrangements bilatéraux et régionaux l'emportent, en tant que lex specialis, sur le projet de convention. UN 14 - وتشير الفقرة 3 بالتحديد إلى أن الترتيبات الثنائية والإقليمية لها أولوية، كقوانين خاصة، على مشروع الاتفاقية.
    Elle en recueille aussi sur les arrangements bilatéraux relatifs à cette protection. UN وباﻹضافة الى ذلك، تجمع المنظمة أيضا معلومات عن الترتيبات الثنائية من أجل هذه الحماية.
    Nous appuyons les arrangements bilatéraux, sous-régionaux et régionaux conclus à cette fin. UN ونحن نؤيد الترتيبات الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في هذا الصدد.
    Il conviendrait d’étudier, en consultation avec les partenaires compétents, les formes que cet échange d’informations pourrait prendre en mettant en oeuvre des moyens tels que les arrangements bilatéraux et multilatéraux; UN وينبغي استطلاع اﻷشكال المحتملة لهذا التبادل للمعلومات بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة، والاستفادة من وسائل منها الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛
    — autres mesures, y compris les arrangements bilatéraux et multilatéraux. UN - تدابير أخرى، بما فيها الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Outre les arrangements bilatéraux et sous-régionaux, l'application des accords internationaux pertinents favoriserait la mise en place d'un système efficace et fiable de transport en transit. UN فبالاضافة الى الترتيبات الثنائية ودون الاقليمية، يمكن من خلال الاتفاقات الدولية ذات الصلة إيجاد نظام كفؤ ويعول عليه للنقل العابر.
    Services consultatifs fournis aux gouvernements et aux groupements régionaux et sous-régionaux concernant les arrangements bilatéraux et régionaux relatifs à l'investissement UN :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الترتيبات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاستثمار
    Il facilitera les arrangements relatifs à la participation du Kosovo aux accords politiques multilatéraux, ainsi que les arrangements bilatéraux avec les États qui n'ont pas reconnu la déclaration d'indépendance prononcée par les autorités du Kosovo. UN وسيقوم المكتب بتيسير الترتيبات المتعلقة باشتراك كوسوفو في الاتفاقات السياسية المتعددة الأطراف وفي الترتيبات الثنائية مع الدول التي لم تعترف بعد بإعلان الاستقلال الذي أصدرته السلطات في كوسوفو.
    Mettre l'accent sur les arrangements bilatéraux UN التركيز على الترتيبات الثنائية
    Le Département des opérations de maintien de la paix continue à faciliter les arrangements bilatéraux et autres visant à surmonter les principales difficultés en matière d'équipement et de soutien autonome rencontrées par les pays fournisseurs de contingents. UN وتواصل إدارة عمليات حفظ السلام تيسير الترتيبات الثنائية وغيرها من الترتيبات للتغلب على أوجه النقص الكبيرة في المعدات ومستلزمات الاكتفاء الذاتي التي تواجهها البلدان المساهمة بقوات.
    À cet égard, il conviendrait aussi que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie rendent contraignants les arrangements bilatéraux qu'ils ont pris en la matière. UN وفي هذا الصدد، يجدر أيضاً بالولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي أن يجعلا من الترتيبات الثنائية التي اتخذاها في هذا الصدد ترتيبات ملزمة.
    Il recommande au Conseil de continuer à encourager les arrangements bilatéraux visant à renforcer les contrôles aux frontières pour prévenir les mouvements de terroristes. UN وأوصى الفريق العامل بأن يواصل المجلس تشجيع الترتيبات الثنائية المتعلقة بتعزيز الضوابط على الحدود لمنع تحركات الإرهابيين.
    les arrangements bilatéraux et sous-régionaux de promotion du développement durable ne sauraient remplacer la coopération internationale multilatérale à cet effet. UN ولا ينبغي أن تكون الترتيبات الثنائية أو دون الإقليمية لتشجيع التنمية المستدامة بديلاً عن التعاون المتعدد الأطراف والدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Parallèlement, d'autres membres ont fait valoir que les arrangements bilatéraux et régionaux ne fournissaient pas toujours des orientations suffisantes dans la mesure où ils tendaient à favoriser les parties les plus fortes. UN وفي الوقت نفسه، أشار أعضاء آخرون إلى أن الاتفاقات الثنائية والإقليمية لا توفر دائماً توجيهاً كافياً لأنها تميل عادةً إلى صالح الأطراف الأقوى.
    3. Développer un recueil de politiques de bonnes pratiques sur les arrangements bilatéraux en matière de travail temporaire qui pourraient contribuer au développement et donner accès aux marchés de travail étrangers, notamment pour les personnes moins qualifiées, tout en contrôlant la migration irrégulière et en protégeant les droits de l'homme et les droits sociaux des migrants. UN 3 - صياغة مؤلف لسياسات الممارسات السليمة المتعلقة بالترتيبات الثنائية في ميدان العمل المؤقت والتي قد تسهم في التنمية وفي الوصول إلى أسواق العمل الأجنبية، لا سيما بالنسبة للأشخاص الأقل كفاءة، وتساعد في آن معا على الحد من الهجرة غير القانونية وعلى حماية حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية للمهاجرين.
    Cela dit, il est bon que le projet d'article 3 dispose que les arrangements bilatéraux et régionaux l'emportent sur les dispositions générales de l'instrument. UN غير أن من المفيد أن مشروع المادة 3 ينص على ترتيبات ثنائية وإقليمية تَجُبُّ الأحكام العامة للصك.
    Dans tous ces contacts, le Gouvernement ougandais a réaffirmé son adhésion et son soutien à tous les accords et à tous les arrangements bilatéraux, régionaux et internationaux qui régissent les relations pacifiques entre les deux pays. UN وقد كررت حكومة أوغندا، خلال كل هذه الاتصالات، الإعراب عن التزامها بجميع الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والدولية التي تحكم العلاقات السلمية بين بلدينا ودعمها لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد