En outre, compte tenu de leur importance, les arrangements régionaux dans le domaine des pêches devraient être traités plus en détail. | UN | وأشير كذلك إلى أن التقرير ينبغي أن يتناول الترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك بمزيد من التفصيل نظرا لأهميتها. |
Rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
:: Renforcer la coopération avec les arrangements régionaux existants et fournir un cadre de coordination régionale et internationale; | UN | :: تعزيز التعاون مع الترتيبات الإقليمية القائمة وتوفير إطار للتنسيق الأقاليمي والعالمي؛ |
La transparence dans le domaine des armements peut jouer un rôle vital, particulièrement en ce qui concerne les arrangements régionaux. | UN | ويمكن أن تؤدي الشفافية في مجال التسلح دوراً هاماً، ولا سيما، عندما يتعلق الأمر بالترتيبات الإقليمية. |
Par conséquent, les partenariats entre les pays, les accords bilatéraux et les arrangements régionaux sur les migrations se multiplient. | UN | وبالتالي فقد أخذ عدد الشراكات القطرية والاتفاقات الثنائية والترتيبات الإقليمية المعنية بالهجرة يتضاعف. |
10. En ce qui concerne plus précisément les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme, il est souligné que : | UN | ٠١ - وفي اشارة محددة الى الترتيبات الاقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان، لاحظت ما يلي: |
À cet égard, il importe de mieux intégrer les arrangements régionaux dans la structure de la gouvernance mondiale. | UN | في ذلك السياق، من المهم دمج الترتيبات الإقليمية في الهيكل المعماري للحوكمة العالمية بصورة أفضل. |
Rapport du Secrétaire sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
CONCLUSIONS DU HUITIÈME ATELIER SUR les arrangements régionaux POUR LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME DANS LA RÉGION DE L'ASIE ET DU PACIFIQUE | UN | استنتاجات حلقة العمل الثامنة بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
les arrangements régionaux jouent un rôle de plus en plus important dans le système de sécurité collective. | UN | تؤدي الترتيبات الإقليمية دورا متزايد الأهمية في نظام الأمن الجماعي. |
Rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام عن الترتيبات الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a réaffirmé le rôle fondamental que les arrangements régionaux et sousrégionaux pouvaient jouer à cet égard. | UN | وأكد المؤتمر العالمي المعني بحقوق الإنسان من جديد الدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا الصدد. |
les arrangements régionaux évoluent eux aussi dans le bon sens, du fait des activités d'assistance extrêmement variées menées par les organisations internationales compétentes. | UN | كما أن الترتيبات الإقليمية قد أخذت تتطور بنجاح بفضل النطاق الواسع للمساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية المختصة. |
Atelier sur les arrangements régionaux relatifs à la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | حلقة عمل بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Rapport du Secrétaire général sur les arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme | UN | تقرير الأمين العام بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Un partenariat robuste avec les arrangements régionaux dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies concourrait à l'utilisation optimale de ressources nécessairement limitées. | UN | فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
On encourageait également une coopération renforcée avec les Nations Unies, dont le HCDH, pour promouvoir et intensifier les arrangements régionaux en matière de droits de l'homme, ainsi que l'assistance technique dans ce domaine. | UN | ويحظى تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان بالتشجيع أيضاً وذلك في مجال النهوض بالترتيبات الإقليمية لحقوق الإنسان وتعزيزها وتقديم المساعدة التقنية في هذا الخصوص. |
Il importerait donc d'examiner les enseignements tirés et d'étudier les mesures possibles pour améliorer la coopération entre l'ONU et les arrangements régionaux. | UN | ومن ثمّ، المهم أن نتعلم من الدروس المستفادة ونستكشف تدابير ممكنة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية. |
Cela montre clairement que les arrangements régionaux, stipulés dans le Chapitre VIII de la Charte, sont susceptibles de jouer un rôle prépondérant dans le règlement des différends. | UN | ويثبت هذا بجلاء أن الترتيبات الاقليمية يمكن أن تؤدي دورا مرجحا في حل الصراعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
les arrangements régionaux pourraient jouer un rôle important à l'appui des activités de l'AIEA. | UN | ويمكن للترتيبات الإقليمية أن تؤدي دوراً مفيداً في دعم أنشطة الوكالة. |
Ce nouveau mécanisme devra entretenir des liens étroits avec les arrangements régionaux renforcés pour prendre en compte les préoccupations de chaque région. | UN | وستحتاج الآلية الجديدة إلى إقامة روابط قوية مع ترتيبات إقليمية معززة بحيث تستجيب لشواغل المنطقة. |
Nous n'avons peut-être pas encore utilisé pleinement le potentiel du Chapitre VIII. Comme l'a dit le Secrétaire général, les arrangements régionaux peuvent aider à alléger le fardeau de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولعلنا لم نستفد الاستفادة الكاملة من الامكانات التي يتيحها الفصل الثامن. فكما أوضح اﻷمين العام، يمكـــن للترتيبات الاقليمية أن تساعد في التخفيـــف من أعبــاء اﻷمم المتحدة. |
les arrangements régionaux comme la Zone nord-américaine de libre-échange (NAFTA) et l'Initiative Entreprise pour les Amériques ont adopté une démarche analogue comme d'ailleurs certains arrangements bilatéraux. | UN | واعتمدت ترتيبات اقليمية من قبل منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية ومشروع مبادرة اﻷمريكتين نهجا مماثلا، وكذلك فعلت بعض الترتيبات الثنائية. |
Les organisations et les arrangements régionaux jouent un rôle sans cesse plus important dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن المنظمات والترتيبات الاقليمية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |