ويكيبيديا

    "les arsenaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترسانات
        
    • ترسانات
        
    • للترسانات
        
    • ترسانة
        
    • مستودعات الأسلحة
        
    • مخازن الأسلحة
        
    • الترسانتين
        
    • لترسانات
        
    • فالترسانات
        
    • في مخزونات
        
    • على ترساناتها
        
    • في ترساناتها
        
    • والترسانات
        
    • مواقع تخزين اﻷسلحة
        
    • بالترسانات
        
    Peut-on réellement continuer à défendre une doctrine militaire basée sur les arsenaux nucléaires en tant que piliers de la sécurité? UN هل يمكن ﻷي مذهب عسكري دفاعي حقا أن يقوم على أساس الترسانات النووية باعتبارها دعائم اﻷمن؟
    les arsenaux nucléaires dans le monde ont été testés plus qu'en suffisance. UN لقد أجريت التجارب على الترسانات النووية للعالم بأكثر مما فيه الكفاية.
    :: Les pays possédant les arsenaux nucléaires les plus importants doivent assumer la responsabilité initiale de faire avancer la réduction des armes nucléaires. UN ينبغي للدول التي تمتلك أضخم الترسانات من الأسلحة النووية تحمل المسؤولية الأولية عن دفع تخفيض الأسلحة النووية قدما.
    On ne saurait nier que les arsenaux des cinq puissances nucléaires se soient considérablement renforcés depuis l'entrée en vigueur du Traité. UN ولا يمكن إنكار أن ترسانات الدول النووية الخمس قد تعززت إلى حد بعيد منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Premièrement, il faut opérer de nouvelles réductions dans les arsenaux nucléaires. UN أولا، يلزمنا إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانات النووية.
    Il est évident que les arsenaux nucléaires actuels des cinq puissances nucléaires diffèrent. UN ومن الواضح أن الترسانات النووية الحالية للدول النووية الخمس تختلف بعضها عن بعض.
    Il est tout aussi clair que la meilleure garantie contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires reste le désarmement nucléaire, y compris la destruction de tous les arsenaux nucléaires existants. UN وغني عن القول أيضا أن أهم ضمان فعال ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو نزع السلاح النووي، بما فــي ذلك تدمير جميع الترسانات النووية الموجودة.
    En 1946, dans sa toute première résolution, l'Assemblée générale a appelé de ses vœux l'élimination des armes nucléaires présentes dans les arsenaux nationaux. UN وقد دعا أول قرار للجمعية العامة للأمم المتحدة على الإطلاق في عام 1946 إلى إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    Les pays qui possèdent les arsenaux nucléaires les plus importants portent une responsabilité particulière en ce qui concerne les progrès du désarmement nucléaire. UN وتتحمل البلدان التي تملك أكبر الترسانات النووية مسؤولية خاصة للتقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    Le Sénat américain a clairement manifesté sa volonté de réduire la disparité numérique entre les arsenaux nucléaires non stratégiques ou tactiques des États-Unis et de la Russie. UN وأظهر مجلس الشيوخ الأمريكي بجلاء رغبته في خفض مستوى التفاوت العددي بين الترسانات النووية غير الاستراتيجية أو التكتيكية للولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    C'est pourquoi nous nous joignons à l'appel collectif en faveur de l'élimination des armes nucléaires présentes dans les arsenaux nationaux. UN لذلك فنحن نضم صوتنا إلى صوت الجميع من أجل إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    Selon nous, le moyen le plus efficace de réduire les risques d'utilisation malveillante de substances nucléaires, y compris par des acteurs non étatiques, consiste à assurer l'élimination irréversible de tous les arsenaux nucléaires. UN وفي رأينا أن أكثر السبل نجاعة للحد من مخاطر سوء استخدام المواد النووية بما في ذلك على أيدي جهات غير الدول، تتمثل في القضاء المبرم على جميع الترسانات النووية.
    Les réductions unilatérales sont une bonne chose, mais elles sont insuffisantes, surtout lorsqu'elles se produisent alors même que les arsenaux nucléaires sont modernisés. UN والتخفيضات الثنائية لهذه الأسلحة أمر جيد ولكنه غير كاف، خاصة عندما يتم بالترادف مع تحديث الترسانات النووية.
    Dans les arsenaux et les dépôts d'armes, on vérifie les munitions pour déterminer leur fiabilité et leur durée de vie. UN وفي الترسانات ومخازن الأسلحة، تُراقَب الذخائر لتحديد مدى موثوقيتها طول حياتها.
    Elles sont les seules armes jamais inventées qui ont la capacité de détruire toute vie sur cette planète, et les arsenaux que nous possédons actuellement sont capables de le faire plusieurs fois. UN وهي الأسلحة الوحيدة التي اختُرعت حتى الآن بقدرة على تدمير الحياة في هذا الكوكب تماماً، إذ بإمكان الترسانات التي نمتلكها الآن أن تفعل ذلك أضعافاً مضاعفة.
    De même, le moyen le plus efficace de réduire les risques de détournement de matières nucléaires par des acteurs non étatiques est d'éliminer de façon irréversible tous les arsenaux nucléaires. UN وعلى غرار ذلك، فالسبيل الأكثر فعالية للحد من مخاطر سوء استخدام الجهات الفاعلة من غير الدول للمواد النووية هو القضاء بلا رجعة على جميع الترسانات النووية.
    Il suffirait pour obtenir ce résultat d'utiliser une infime partie des réserves d'armes nucléaires stockées dans les arsenaux des puissances nucléaires. UN ويمكن أن تحدث هذه النتيجة من خلال استخدام جزء طفيف جدا من اﻷسلحة النووية الموجودة بالفعل في ترسانات القوى النووية.
    Au Venezuela nous avons détruit plus de 41 522 mines qui se trouvaient dans les arsenaux des forces armées nationales. UN ولقد دمرنا في فنزويلا ما يزيد على 522 41 لغما كانت في ترسانات القوات المسلحة الوطنية.
    Néanmoins, il est nécessaire de procéder à de nouvelles réductions irréversibles dans les arsenaux nucléaires, notamment dans les stocks d'armes nucléaires tactiques. UN ولكننا بحاجة إلى المزيد من التخفيضات الذي لا رجعة فيها للترسانات النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية الميدانية.
    Les États dotés d'armes nucléaires possédant les arsenaux nucléaires les plus importants ont une responsabilité particulière en matière de désarmement nucléaire. UN 1 - تتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تمتلك أكبر ترسانة نووية مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي.
    L'ONUCI a donc continué d'aider le Gouvernement à remettre en état les arsenaux et les dépôts de munitions. UN وواصلت عملية الأمم المتحدة مساعدة الحكومة على تجديد مستودعات الأسلحة ومستودعات الذخيرة.
    L'ONUCI a continué d'aider le Gouvernement à remettre en état les arsenaux et les dépôts de munitions. UN وقد واصلت البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في تجديد مخازن الأسلحة ومستودعات الذخيرة.
    L'UE attend de nouvelles réductions dans les arsenaux russe et américain. UN والاتحاد الأوروبي يتوقع إجراء المزيد من التخفيضات في الترسانتين الروسية والأمريكية.
    Les pays qui possèdent les arsenaux nucléaires les plus importants doivent faire un pas de plus en procédant à des réductions massives, vérifiables et irréversibles de leurs arsenaux. UN وينبغي أن تخطو البلدان الحائزة لترسانات نووية ضخمة خطوة إضافية عن طريق إجراء تخفيضات واسعة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها لترساناتها النووية.
    les arsenaux d'armes nucléaires existants sont plus que suffisants pour anéantir complètement la population du monde. UN فالترسانات القائمة من الأسلحة النووية وحدها تكفي وتزيد لإبادة سكان العالم قاطبة.
    Actuellement, la menace la plus grave qui pèse sur notre sécurité découle de l'existence de milliers d'ogives nucléaires dans les arsenaux des États qui les possèdent. UN وإن أكبر خطر يهدد حالياً الأمن المستدام هو وجود الآلاف من الرؤوس النووية في مخزونات الدول الحائزة على لأسلحة النووية.
    La véritable solution pour éviter une telle catastrophe consisterait à interdire complètement la prolifération de ces armes et à éliminer les arsenaux existants. UN ومن منطلق النهج الكلي، سيكون الحل لمثل تلك الكارثة هو حظر انتشار تلك الأسلحة والقضاء على ترساناتها القائمة.
    Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées. UN وأن الدول النووية ما زالت تحتفظ بنحو 000 35 سلاح نووي في ترساناتها وتنشر آلافاً منها في حالة استنفار.
    les arsenaux existants d'armes nucléaires sont à eux seuls plus que suffisants pour détruire toute vie sur terre. UN والترسانات الموجودة من الأسلحة النووية تكفي وحدها وتزيد لتدمير جميع الكائنات الحية على وجه المعمورة.
    Elle mène des activités dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité ainsi que dans la vallée de la Kodori; elle y surveille les arsenaux des deux parties. UN وكانت تعمل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح وفي وادي كودوري، وكانت ترصد مواقع تخزين اﻷسلحة على كلا الجانبين.
    les arsenaux existants soulèvent encore une autre question importante, à savoir celle des doctrines qui en régissent l'emploi. UN وثمة مسألة هامة أخرى تتصل بالترسانات القائمة وهي نظريات استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد