En plus de ce rapport, la publication contenait également les articles de la Convention. | UN | وفضلا عن هذا التقرير، تضمن أيضا ما نشره المكتب مواد الاتفاقية. |
Les observations finales comprennent généralement une rubrique Aspects positifs, organisée suivant les articles de la Convention. | UN | أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية. |
Les observations finales comprennent généralement une rubrique Aspects positifs, organisée suivant les articles de la Convention. | UN | أما الفرع المعنون الجوانب الإيجابية فهو منظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية. |
La phase d'examen est finalisée lorsque le stade atteint dans l'application de tous les articles de la Convention dans tous les États parties a été examiné. | UN | وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف. |
Matrice Conceptuelle Obligations prévues dans les articles de la Convention | UN | الالتزامات المنصوص عليها في فرادى مواد الاتفاقية |
L'impression de brochures, d'affiches, de magazines et de livrets regroupant les articles de la Convention qui ont été distribués aux personnes travaillant avec les enfants; | UN | طباعة مطويات وملصقات ومجلات وكتيبات تتضمن مواد الاتفاقية حيث تم توزيعها على العاملين مع الأطفال؛ |
La phase d'examen est finalisée lorsque le stade atteint dans l'application de tous les articles de la Convention dans tous les États parties a été examiné. | UN | وتُختتم مرحلة الاستعراض لدى إتمام استعراض حالة تنفيذ جميع مواد الاتفاقية في كل الدول الأطراف. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et notamment les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
les articles de la Convention et la manière dont ils sont appliqués seront illustrés à l'aide d'études de cas recueillies aux Pays-Bas ou dans d'autres pays. | UN | وسيجري تصوير مواد الاتفاقية وطريقة تطبيقها عن طريق سرد تاريخي لحالات من هولندا ومن أماكن أخرى. |
Il convient également de noter qu'il s'agit d'activités compatibles avec les articles de la Convention, qui relèvent donc du mandat du Comité. | UN | كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة. |
Par conséquent, les articles de la Convention ont aussi été analysés de la même façon. | UN | وترتب على ذلك أيضاً تحليل مواد الاتفاقية بنفس الطريقة. |
Le Gouvernement finlandais note que ces réserves portent sur tous les articles de la Convention dont les dispositions sont incompatibles avec celles de la loi islamique. | UN | وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية. |
Le Gouvernement portugais note que lesdites réserves portent sur tous les articles de la Convention qui sont en conflit avec le droit islamique. | UN | وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية. |
Il convient également de noter qu'il s'agit d'activités compatibles avec les articles de la Convention, qui relèvent donc du mandat du Comité. | UN | كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة. |
La notification indique l'objet de l'arbitrage et mentionne en particulier les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige. | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم، ويشمل بوجه خاص مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
Les observations finales comprennent généralement une rubrique Aspects positifs, organisée suivant les articles de la Convention. | UN | وبالنسبة إلى الفرع المتعلق بالجوانب الإيجابية، فهو يُنظم بصفة عامة حسب ترتيب مواد الاتفاقية. |
La Convention est reconnue en tant qu'instrument juridique international; toutefois seuls les articles de la Convention incorporés dans la Constitution de 1992 et la législation ghanéenne sont directement applicables par les tribunaux. | UN | يجرى الاعتراف بالاتفاقية بوصفها وثيقة قانونية دولية، إلا أن مواد الاتفاقية المدرجة في دستور غانا لعام 1992 وفى قوانين غانا هي فقط التي تطبق مباشرة في المحاكم. |
a) L'objet de l'arbitrage; b) les articles de la Convention dont l'interprétation ou l'application font l'objet du litige; | UN | ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع. |
L'Union européenne reconnaît que la mise en œuvre de tous les articles de la Convention peut prévenir l'acquisition de produits chimiques toxiques par des terroristes. | UN | والاتحاد الأوروبي يقر بأن تنفيذ جميع بنود الاتفاقية يمكن أن يحول دون وقوع المواد الكيميائية السامة في أيدي الإرهابيين. |
A.5.2 Les documents périodiques spécifiques à la Convention devraient être structurés en suivant les articles de la Convention. | UN | ألف -5-2 ينبغي تنظيم هيكل الوثائق الدورية الخاصة بالاتفاقية وفقاً لمواد الاتفاقية. |
Information pertinente concernant les articles de la Convention et la Déclaration de Beijing | UN | المعلومات المتصلة بمواد الاتفاقية وإعلان بيجين |
Pour une liste des décisions relatives à la CVIM indiquant les revues dans lesquelles elles ont été publiées ainsi que les articles de la Convention qui ont été appliqués, voir Michael R. Will, International Sales Law under the CISG, The First 555 or so decisions, Genève 1999. | UN | وللحصول على قائمة بالقضايا المتعلقة باتفاقية البيع مع اشارات الى المجلات التي نشرت فيها ومواد اتفاقية البيع المنطبقة عليها، انظر Michael R. Will, International Sales Law under the CISG, The First 555 or so decisions, Geneva 1999. |
Il incombe au Gouvernement d'observer les obligations énoncées dans les articles de la Convention; toutefois, pour rendre compte de l'action menée dans ce domaine, il faut aussi prendre en considération le rôle des nombreux groupes, institutions, organisations et particuliers qui œuvrent en faveur de l'égalité des femmes et des hommes. | UN | وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات المعرب عنها في مواد هذه الاتفاقية على عاتق الحكومة، غير أن ذلك ما كان ليتسنى بدون مشاركة من المؤسسات والمنظمات والجماعات والأفراد العاملين في ميدان المساواة بين الجنسين. |
- Il a coordonné ses actions avec l'Université Sultan Kabous et les instituts pédagogiques pour familiariser les élèves avec les articles de la Convention et leur distribuer des publications au sujet de cette dernière avant qu'ils ne terminent leurs études et occupent un emploi dans l'éducation; | UN | - التنسيق مع جامعة السلطان قابوس وكليات التربية لتعريف طلاب تلك الكليات ببنود الاتفاقية وتزويدهم بالمطبوعات الخاصة بالاتفاقية قبل تخرجهم وانخراطهم في سلك العمل التربوي؛ |