L'annexe I comprend les articles du Code pénal suisse et les références des lois mentionnées dans le rapport. | UN | ويتضمن المرفق الأول مواد القانون الجنائي السويسري ومراجع القوانين التي ورد ذكرها في التقرير. |
Le paragraphe 1 énumère les articles du Code pénal qui définissent les infractions pénales qu'inclut l'infraction pénale de financement des activités terroristes. | UN | وتورد الفقرة 1 مواد القانون الجنائي التي تعرف الأفعال الجنائية التي تندرج ضمن جناية ارتكاب أنشطة لتمويل الإرهابيين. |
Il modifie les articles du Code pénal mentionnés ci-après. | UN | وهو يعدِّل مواد القانون الجنائي التالية. |
les articles du Code pénal libanais relatifs au terrorisme autorisent l'engagement de poursuites judiciaires contre toutes les personnes qui ont commis des actes de terrorisme, y sont impliquées, ont incité à leur commission ou s'en sont rendues complices. | UN | إن مواد قانون العقوبات المتعلقة بالإرهاب تسمح بملاحقة كل شريك أو متدخل أو محرض وفاعل بجرم الإرهاب. |
La jurisprudence indienne montre par exemple que les articles du Code pénal relatifs à l'adultère ont été jugés valides parce qu'ils protègent la pudeur de la femme. | UN | وتبين أحكام القضاء الهندي، على سبيل المثال، أن مواد قانون العقوبات الخاصة بالزنى اعتبرت سليمة ﻷنها تصون حرمة المرأة. |
10. Veuillez indiquer quel est le statut des projets de loi soumis au Congrès qui envisagent de modifier les articles du Code pénal afin de sanctionner vigoureusement l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des enfants et des adolescents des deux sexes pour combler certaines lacunes juridiques et actualiser les délits en fonction des progrès technologiques (par. Z.5). | UN | 10 - يرجى توضيح حالة مشاريع القوانين المعروضة على الكونغرس والتي تقترح تعديل مواد في القانون الجنائي للنص على عقوبات شديدة للاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين، لسد الثغرات القانونية وتحديث أوصاف الجرائم نظرا لتقدم التكنولوجيا (الفقرة ض - 5). |
Ont également été instaurées les Peines accessoires et de thérapie prévues dans les articles du Code pénal et qui sont décrites comme suit : | UN | وأقرت العقوبة المسماة بالعقوبات الثانوية والعلاج الواردة في مواد القانون الجنائي. وفيما يلي وصفها: |
3.3 L'auteur affirme que le procès intenté contre lui et ses coaccusés était du début à la fin entaché d'irrégularités et enfreignait pratiquement tous les articles du Code pénal géorgien. | UN | ٣-٣ وهو يدعي أن محاكمته ومحاكمة المتهم معه غير عادلة على اﻹطلاق وتنتهك ما يقارب كل مواد القانون الجنائي الجورجي. |
La loi du 11 novembre 1974 a aboli les articles du Code pénal relatifs à l'adultère. | UN | ألغى قانون ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ مواد القانون الجنائي المتعلقة بالزنا. |
Le juge a basé sa décision sur le fait que le requérant n'avait pas identifié les auteurs de la torture et qu'il n'avait pas mentionné les articles du Code pénal incriminant les faits de torture. | UN | واستند القاضي في قراره على عدم تحديد صاحب البلاغ مرتكبي أعمال التعذيب ولعدم ذكره مواد القانون الجنائي التي تجرّم أعمال التعذيب. |
Le juge a basé sa décision sur le fait que le requérant n'avait pas identifié les auteurs de la torture et qu'il n'avait pas mentionné les articles du Code pénal incriminant les faits de torture. | UN | واستند القاضي في قراره على عدم تحديد صاحب البلاغ مرتكبي أعمال التعذيب ولعدم ذكره مواد القانون الجنائي التي تجرّم أعمال التعذيب. |
Toutefois, elle pense que les articles du Code pénal relatifs aux calomnies et aux insultes ne sont pas compatibles avec la liberté d'expression ni conformes à l'article 19 du Pacte. | UN | لكنها لا تعتقد أن مواد القانون الجنائي المتعلقة بالقذف والإهانة تتناسب مع حرية التعبير وهي لا تتمشى مع المادة 19 من العهد. |
les articles du Code pénal suisse (CP) dont les numéros sont mentionnés ci-après se trouvent à l'annexe I. Les nombreuses lois mentionnées n'ont pas été reproduites pour éviter d'alourdir le rapport. | UN | ويعرض المرفق الأول مواد القانون الجنائي السويسري التي وردت أرقامها أدناه. ولم تتكرر الإشارة إلى القوانين العديدة المذكورة لتفادي الإطناب في التقرير. |
les articles du Code pénal de la République démocratique populaire lao qui s'appliquent aux infractions susmentionnées sont les suivants : | UN | ترد أدناه مواد القانون الجنائي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي تتناول الأعمال الإجرامية من الأنواع المذكورة أعلاه: |
les articles du Code pénal de la République du Burundi actuel sont modifiés en conformité avec les dispositions des différentes conventions en rapport avec la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. | UN | وقد عدلت مواد القانون الجنائي لجمهورية بوروندي لكي تتماشى وأحكام مختلف الاتفاقيات ذات الصلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبالإرهاب. |
3) l'article ou les articles du Code pénal motivant des poursuites pour l'infraction considérée. | UN | )٣( بيان مادة أو مواد القانون الجنائي التي تبين المسؤولية المترتبة على ارتكاب الجريمة. |
46. Ces dispositions sont renforcées par les articles du Code pénal qui régissent les fonctionnaires susmentionnés en situation d'infraction : | UN | ٦٤- وهذه اﻷحكام تعززها مواد قانون العقوبات التي تتناول الموظفين المشار إليهم أعلاه في حالة ارتكاب المخالفات: |
Plus généralement, le décret abrogeant les articles du Code pénal relatifs à l'adultère. | UN | - بصفة أعم، المرسوم المتعلق بإلغاء مواد قانون العقوبات المتصلة بالزنا. |
L'État partie devrait indiquer à quel moment il a prévu de modifier les articles du Code pénal relatifs à l'avortement; l'État partie devrait également préciser de manière très claire quels changements ont été apportés aux sanctions prévues par le Code pénal dans ce domaine. | UN | وذكرت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين متى تعتزم تعديل مواد قانون العقوبات المتصلة بممارسة الإجهاض وأن توضح بدقة التغييرات التي تم إدخالها على العقوبات التي ينص عليها القانون في هذا الصدد. |
Les listes fournissent des renseignements sur l'identité des victimes, y compris leur nom, leur gouvernorat et district d'origine, leur grade — dans le cas des militaires — et la date de leur incarcération, et mentionnent les articles du Code pénal en vertu desquels ils ont été déclarés coupables et condamnés à mort. | UN | وتتضمن القوائم معلومات عن هويات الضحايا، بما في ذلك أسماؤهم، والمحافظات والأقضية التي ينتمون إليها، ورتبهم العسكرية في حالة أفراد الجيش، وتواريخ سجنهم، فضلا عن مواد قانون العقوبات التي بموجبها أدينوا وحكم عليهم بالإعدام. |
Ayant émis cet avis, le Groupe de travail a prié le Gouvernement de prendre les mesures requises pour remédier à la situation, en veillant à ce que les articles du Code pénal sur la sécurité nationale soient appliqués, compte dûment tenu des garanties de la liberté d'expression consacrées par les normes internationales et par la Constitution et la législation russes. | UN | وإثر صدور هذه الفتوى، دعا الفريق العامل الحكومة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع بالعمل على تطبيق مواد قانون العقوبات المتعلقة بالأمن الوطني، ومع المراعاة الواجبة لضمانات حرية التعبير المحددة في المعايير الدولية وفي دستور روسيا وقوانينها. |
:: les articles du Code pénal définissant les éléments constitutifs de l'infraction terroriste (sect. 128 à 133, 155, 207, 216, 220, 222 et 224, entre autres) et des articles de la loi sur les armes à feu (sect. 24 a) | UN | :: الإشارة إلى مواد في القانون الجنائي (المواد 128-133 و 155 و 207 و 216 و 220 و 222 و 224 من جملة مواد أخرى) وفي قانون الأسلحة النارية (المادة 24 (أ))، تشكّل جريمة إرهاب إذا ارتكبت هذه الجرائم بنية أو بقصد الإرهاب |