les aspects écologiques et juridiques ont également été étudiés dans le détail. | UN | كما بحثت بالتفصيل الجوانب البيئية والقانونية التي ينطوي عليها ذلك. |
D'autres ont estimé qu'il devrait se concentrer sur les aspects écologiques du développement durable; | UN | ورأت وفود أخرى أيضا أنه ينبغي للبرنامج أن يركز على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة؛ |
Dans le cadre de sa nouvelle politique sur les aspects écologiques des projets de construction de barrages et de réservoirs, la Banque étudie les effets sur la santé des barrages et réservoirs, le paludisme faisant l'objet d'une attention particulière. | UN | ويقوم البنك، في إطار سياسته الجديدة بشأن الجوانب البيئية لمشاريع السدود والخزانات، بتقييم اﻵثار الصحية للسدود والخزانات، وغالبا ما تكون الملاريا أحد الاعتبارات الرئيسية في هذا الصدد. |
En ce qui concerne les aspects écologiques de la coopération internationale dans l'espace, on a de plus en plus le sentiment que la technologie spatiale offre un moyen unique de surveiller et de protéger l'environnement. | UN | وفيما يتصل بالجوانب البيئية للتعاون الدولي في الفضاء الخارجي، هناك إدراك متزايد أن تكنولوجيا الفضاء تتيح وسيلة فريدة لرصد البيئة وحمايتها. |
22. Pendant sa première phase (20022004), le projet LADA vise à produire des données actualisées sur les aspects écologiques, économiques, sociaux et techniques de la dégradation des terres arides, y compris en associant les savoirs traditionnels et la science moderne, pour favoriser une évaluation intégrée et une planification et une gestion multisectorielles des ressources des terres arides. | UN | 22- ويهدف المشروع خلال المرحلة الأولى (2002-2004) إلى توفير معلومات مستوفاة بشأن الجوانب الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية والتقنية لتردي الأراضي الجافة، بما في ذلك الجمع بين المعارف التقليدية والعلوم الحديثة، للاسترشاد بها في إجراء تقييم متكامل وتخطيط وإدارة مشتركين لموارد الأراضي الجافة. |
5. Développer la prise de conscience et la participation de la société en intégrant les aspects écologiques dans les systèmes éducatifs scolaires et extrascolaires. | UN | ٥ - زيادة وعي المجتمع ومشاركته من خلال ادماج الجوانب البيئية في المناهج التعليمية الرسمية وغير الرسمية. |
Certaines délégations ont fait valoir que les informations fournies par le PNUE dans le domaine du développement durable devraient être axées sur les aspects écologiques de la question et qu'elles devraient être réunies à la demande des gouvernements. | UN | وأكدت بعض الوفود على وجوب تركيز دور البرنامج، في مجال توفير المعلومات بشأن التنمية المستدامة، على الجوانب البيئية لهذه التنمية وأنه يجب إعداد هذه المعلومات بناء على طلب الحكومات. |
Un certain nombre de publications concernant les aspects écologiques de cette industrie ont été reçus avec enthousiasme par ceux qui s'occupent de la gestion de l'environnement industriel dans ce secteur à l'échelle mondiale. | UN | وقد صدر عدد من المنشورات التي تغطي الجوانب البيئية لصناعة الفولاذ، وقد لقيت هذه المنشورات ترحيباً من جانب العاملين في الادارة البيئية الصناعية في هذا القطاع في أرجاء العالم. |
La Conférence internationale sur la population et le développement et le Sommet mondial pour le développement social ont souligné l'aspect social du développement, sans pour autant perdre de vue les aspects écologiques. | UN | فقد شدد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على الجانب الاجتماعي دون إغفال الجوانب البيئية. |
Elles portent sur la collecte et l'analyse des données sur les débouchés, les politiques de restructuration des économies en transition et les aspects écologiques des activités industrielles. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على جمع البيانات وتحليل الفرص المتوفرة في اﻷسواق وسياسات إعادة الهيكلة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وعلى الجوانب البيئية لﻷنشطة الصناعية. |
Le PNUE s'est mis en rapport aussi avec les villes restant en ligne pour les Jeux olympiques de 2012 afin qu'elles mettent davantage l'accent sur les aspects écologiques dans leurs dossiers de candidature. | UN | وعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع المدن المدرجة في القائمة المختصرة للألعاب الأولمبية لسنة 2012، وذلك في محاولة لمساعدة هذه المدن على تعزيز الجوانب البيئية في عروضها. |
L'essor du tourisme durable, dans un cadre qui préserve un juste équilibre entre les aspects écologiques, économiques et socioculturels du développement touristique, est au cœur des programmes de l'OMT. | UN | إن النهوض بالسياحة المستدامة، بطريقة تقيم توازنا بين الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتنمية السياحية، تقع في صميم برامج المنظمة. |
130. Un certain nombre de délégations étaient d'avis que les révisions proposées mettaient trop l'accent sur les aspects écologiques des questions énergétiques et ne tenaient pas suffisamment compte des difficultés auxquelles se heurtaient les pays en développement pour mettre en valeur leurs ressources énergétiques. | UN | ١٣٠ - رأى عدد من الوفود أن التنقيحات المقترحة تشدد بصورة مفرطة على الجوانب البيئية لمسائل الطاقة، ولا تأخذ في الاعتبار بدرجة كافية المصاعب التي تواجهها البلدان النامية في تنمية مواردها من الطاقة. |
80. Le Comité a examiné les aspects écologiques de la mise en valeur des ressources énergétiques et fait observer que la prise en compte des effets sur l'environnement devait être une partie intégrante de toutes les politiques énergétiques. | UN | ٨٠ - ونظرت اللجنة في الجوانب البيئية لتنمية الطاقة ولاحظت أن الاستجابة للاهتمام باﻷثر البيئي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جميع سياسات الطاقة. |
4. Veiller à faire participer la collectivité concernée et les autres parties directement intéressées et à engager un dialogue sur les aspects écologiques de toutes les phases des activités minières; | UN | ٤ - كفالة مشاركة المجتمع المحلي المتأثرة وغيره من اﻷطراف المعينة، وإقامة حوار معها عن الجوانب البيئية لجميع مراحل أنشطة التعدين؛ |
* Le PNUE étudie actuellement la possibilité de mettre au point un programme mondial d’action centré sur les aspects écologiques de la gestion des eaux douces qui comprendrait une composante régionale. | UN | * يعمل اليونيب على استكشاف إمكانية تطوير برنامج عمل عالمي يركز على الجوانب البيئية ﻹدارة المياه العذبة، يكون له مكون إقليمي. |
De précédentes publications du CAP/IE concernant les aspects écologiques de l'industrie sidérurgique parues jusqu'en juin 1993 étaient mentionnées dans la livraison 1993 de la présente bibliographie. | UN | وأشير في طبعة عام ١٩٩٣ من هذه الببليوغرافيا إلى المنشورات السابقة للمركز التي تغطي الجوانب البيئية لصناعة الفولاذ والصادرة حتى حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
9. Prie aussi le Directeur exécutif de veiller à ce que le Programme des Nations Unies pour l’environnement, lorsqu’il entreprend des activités concernant les aspects écologiques des eaux douces, tienne compte des travaux menés par d’autres organismes des Nations Unies et organisations internationales ainsi que par les gouvernements, pour éviter les doubles emplois; | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي أن يضمن أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، عند نهوضه باﻷنشطة المتعلقة بالجوانب البيئية للمياه العذبة بمراعاة العمل المضطلع به من جانب وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الدولية وكذلك الحكومات الوطنية وذلك لتلافي الازدواج غير الضروري؛ |
c) De fournir des avis scientifiques sur les aspects écologiques, sociaux et économiques des problèmes en cause. | UN | )ج( توفير المشورة العلمية المتصلة بالجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للمشاكل التي يتعين معالجتها. |
b) D’aider les pays, en particulier les pays en développement, à se doter des moyens de recueillir, d’interpréter et de diffuser des informations concernant les aspects écologiques des décisions relatives à la gestion des ressources en eau; | UN | )ب( مساعدة البلدان، ولا سيما النامية منها، على تطوير قدرات جمع وتفسير ونشر المعلومات المتصلة بالجوانب البيئية للمقررات المتعلقة بإدارة المياه؛ |
Dans le cadre de l'initiative allemande sur les aspects écologiques de l'exploitation minière des grands fonds marins, il est proposé d'étudier le site DISCOL, dans le bassin du Pérou, 26 ans après une perturbation expérimentale simulant l'exploitation de nodules polymétalliques. | UN | 145 - وفي إطار المبادرة الألمانية ' ' الجوانب الإيكولوجية لتعدين قاع البحار``، يُقترح دراسة موقع مشروع DISCOL (عودة الكائنات لاستيطان الموقع بعد تعرضه للاضطراب) في حوض بيرو، وذلك بعد مضي 26 عاما على إحداث اضطراب تجريبي يحاكي استغلال العقيدات المتعددة الفلزات. |
Un atelier d'experts convoqué en juin 2011 sous les auspices du secrétariat de la Convention a examiné les aspects écologiques, génétiques, climatiques et juridiques à prendre en considération afin d'élaborer un plan d'action sur les espèces migratrices et les changements climatiques. | UN | ونظرت حلقة عمل لخبراء عقدت في حزيران/يونيه 2011، برعاية أمانة الاتفاقية، في الجوانب الإيكولوجية والجينية والمناخية والقانونية ذات الصلة لتيسير صياغة خريطة طريق للعمل فيما يتعلق بالحوتيات وتغير المناخ(). |