ويكيبيديا

    "les aspects économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب الاقتصادية
        
    • اقتصاديات
        
    • بالجوانب الاقتصادية
        
    • الأبعاد الاقتصادية
        
    • للجوانب الاقتصادية
        
    • في جوانبها الاقتصادية
        
    • القضايا الاقتصادية
        
    • والجوانب الاقتصادية
        
    • تؤدي الأُطر الاقتصادية
        
    • الأُطر الاقتصادية المبنية
        
    • واقتصاديات
        
    • الاقتصاد اﻹنمائي
        
    • باقتصاديات
        
    Il est considéré désormais comme une entreprise multisectorielle articulant en un tout cohérent les aspects économiques, sociaux et écologiques. UN وأصبح ينظر إليها الآن على أنها عملية متعددة القطاعات، تجمع بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية.
    Son programme de travail axé sur les résultats a intégré effectivement les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. UN وقد أدمج برنامج عملها الموجه نحو النتائج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية إدماجا فعالا في التنمية المستدامة.
    :: D'intégrer les aspects économiques, sociaux et écologiques du développement aux programmes nationaux; UN :: دمج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية في البرامج الوطنية
    La FTC devrait disposer des compétences les plus poussées concernant les aspects économiques et juridiques de la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles. UN ولجنة الممارسات التجارية المنصفة هي المكان الذي ينبغي أن تتجمع فيه الخبرات في مجال اقتصاديات وقانون مكافحة الاحتكارات.
    Comité technique sur les aspects économiques de la prévention des catastrophes dans l'optique du développement durable : programmes et résumés des communications UN اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    Par définition, le développement durable repose sur trois piliers : les aspects économiques, sociaux et écologiques. UN تقوم التنمية المستدامة بحكم تعريفها على دعامات ثلاث، هي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    les aspects économiques de la relation relevaient plutôt d'un tribunal des affaires familiales que d'une procédure de divorce devant le tribunal rabbinique. Conjoints UN وبدلاً من ذلك ينبغي تسوية الجوانب الاقتصادية للعلاقة في محكمة لشؤون الأسرة، بدلاً من كونها جزءاً من إجراءات الطلاق في المحكمة الحاخامية.
    Indiquer aussi comment sont traités les aspects économiques du mariage et du divorce. UN ويرجى أيضاً بيان الطريقة التي تتناول بها هذه القوانين الجوانب الاقتصادية للزواج والطلاق.
    Enfin, le Groupe de travail a examiné les aspects économiques et sociaux des processus écosystémiques : UN جيم 10 - وأخيراً، استعرض الفريق العامل الجوانب الاقتصادية والاجتماعية لعمليات النُظم البيئية:
    Etudier les aspects économiques et statistiques, techniques et scientifique et la commercialisation de la production de fer et de ses dérivés. UN مقدمة اﻷهداف: دراسة الجوانب الاقتصادية واﻹحصائية والتجارية والتقنية والعلمية ﻹنتاج الصلب ومواده.
    Il conviendra à cet effet d'examiner dans une optique d'intégration les problèmes d'environnement et de développement ainsi que les aspects économiques et sociaux. UN وذكر أنه تجدر في هذا الصدد دراسة مشاكل البيئة والتنمية، فضلاً عن الجوانب الاقتصادية والاجتماعية من منظور متكامل.
    Les stratégies de lutte contre la pauvreté devraient prendre en compte les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable. UN ويجب أن تدمج استراتيجيات الحد من الفقر الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    les aspects économiques des logiciels libres UN الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر
    Les recherches de l’UNU aident à mieux comprendre ces nouvelles tendances ainsi que les aspects économiques, environnementaux et humains du développement. UN وتلقي أبحاث الجامعة أضواء جديدة على هذه الاتجاهات وعلى الجوانب الاقتصادية والبيئية والبشرية للتنمية.
    La CNUCED pouvait cependant concentrer son attention sur les aspects économiques de la question, par exemple les incidences sur le développement. UN بيد أنه يمكن لﻷونكتاد أن يركز على الجوانب الاقتصادية للموضوع مثل اﻵثار المترتبة على التنمية.
    Le Conseil pourrait examiner les aspects économiques en 1997 dans le cadre de son étude des conditions propices au développement économique et social. UN أما الجوانب الاقتصادية فيمكن أن ينظر فيها المجلس في عام ١٩٩٧ كجزء من نظره في موضوع تهيئة البيئة المؤاتية.
    Activités de sensibilisation, de recherche et de formation portant sur les aspects économiques de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse UN بث الوعي، والبحث والتعليم في مجال اقتصاديات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    :: Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement (Helsinki) Programmes UN :: المعهد العالمي التابع لجامعة الأمم المتحدة لبحوث اقتصاديات التنمية، هلسنكي
    Elles ont également décidé de former un comité technique sur les aspects économiques et financiers de la mise en œuvre, qui sera présidé par l'ONU. UN وقررا أيضا تشكيل لجنة فنية معنية بالجوانب الاقتصادية والمالية للتنفيذ، ترأسها الأمم المتحدة.
    De nouvelles propositions ont été faites, qui concernent les aspects économiques et financiers de la question des biens. UN وقدمت اقتراحات جديدة تناولت الأبعاد الاقتصادية والمالية لمسألة الملكية.
    93. Les organismes de financement et les donateurs semblent privilégier les aspects économiques du développement par rapport aux aspects sociaux. UN ٣٩- ويبدو أن هيئات التمويل والمتبرعين يعطون اﻷفضلية للجوانب الاقتصادية للتنمية على الجوانب الاجتماعية.
    Réaffirmant que le développement est un objectif central à part entière et que les aspects économiques, sociaux et environnementaux du développement durable sont des éléments clefs de l'ensemble des activités des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية عنصر رئيسي من عناصر الإطار الشامل لأنشطة الأمم المتحدة،
    48. les aspects économiques et les coûts ont été examinés de façon très approfondie. UN ٨٤- ونوقشت القضايا الاقتصادية وقضايا التكلفة بقدر كبير من التفصيل.
    La nécessité de faire converger le débat sur la démocratisation et sur les aspects économiques et commerciaux est évidente à cet égard. UN وثمة حاجة قوية إلى دمج المناقشة بشأن الديمقراطية والجوانب الاقتصادية والتجارية.
    les aspects économiques du divorce pour faute desservent souvent les femmes qui sont en général le conjoint financièrement dépendant. UN وفي أكثر الحالات، تؤدي الأُطر الاقتصادية المبنية على وقوع الخطأ إلى إلحاق الضرر بالزوجة، التي هي عادة الطرف المعال ماليا في الزواج.
    Cours de formation sur le développement durable du secteur énergétique, les aspects économiques de l'énergie et la réglementation des services collectifs UN توفير التدريب في ميدان التنمية المستدامة لقطاع الطاقة، واقتصاديات الطاقة وتنظيم المرافق العامة
    Les conclusions concertées serviront à des activités universitaires, en particulier à l’Institut mondial de recherche sur les aspects économiques du développement et à l’Institut de l’UNU pour les technologies nouvelles. UN وستستخدم الجامعة الاستنتاجات المتفق عليها في أنشطتها اﻷكاديمية، ولا سيما المعهد العالي لبحوث الاقتصاد اﻹنمائي ومعهد التكنولوجيات الجديدة.
    Le Canada coparrainera un atelier régional de planification sur les aspects économiques de la biodiversité à l'intention des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et il a proposé que le siège du secrétariat permanent de la Convention sur la biodiversité soit situé à Montréal. UN وسوف تشترك كندا في رعاية حلقة عمل تخطيطية معنية باقتصاديات التنوع البيولوجي لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كما أنها عرضت استضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية التنوع البيولوجي في مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد