ويكيبيديا

    "les aspects de fond" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب الموضوعية
        
    • الجوانب الفنية
        
    • الجوانب الأساسية
        
    • بالجوانب الموضوعية
        
    D'autres membres ont toutefois affirmé qu'il fallait d'abord porter l'attention sur les aspects de fond de l'immunité avant d'en examiner les aspects procéduraux. UN ولكن بعض الأعضاء أشاروا إلى ضرورة التركيز على الجوانب الموضوعية للحصانة أولاً قبل المضي للنظر في جوانبها الإجرائية.
    Cet échange a été enrichi par une discussion interactive sur les aspects de fond et de procédure des méthodes de travail de la Commission. UN وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة.
    Le Comité a examiné les aspects de fond et les aspects organisationnels du processus préparatoire et de la Conférence elle-même. UN وقد نظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للأعمال التحضيرية وللمؤتمر نفسه.
    Ce rapport portait sur les aspects de fond et les aspects opérationnels de l'assistance multilatérale en matière de population dans le cadre du système des Nations Unies. UN وشمل التقرير الجوانب الفنية والتشغيلية للمساعدة السكانية المتعددة اﻷطراف في منظومة اﻷمم المتحدة.
    les aspects de fond de la procédure de suivi sont soumis à la règle de confidentialité, sauf dans les cas où l'État partie autorise la publication de sa réponse. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة.
    À cet égard, permettezmoi de saisir cette occasion pour présenter nos vues préliminaires sur les aspects de fond du traité. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لعرض آراءنا الأولية بشأن الجوانب الأساسية من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La plupart d'entre elles sont intéressées par la tenue de débats pléniers sur les aspects de fond des points de l'ordre du jour. UN فمعظمها يرى أن المناقشات العامة المتعلقة بالجوانب الموضوعية لبنود جدول الأعمال مجدية.
    D'emblée, la réforme de la Première Commission a visé deux choses : les aspects de fond et les aspects de procédure. UN وقد اعتمد منذ البداية نهج ذو شقين لإصلاح اللجنة الأولى، يستهدف الجوانب الموضوعية والإجرائية على السواء.
    De toute évidence, les États Membres décideront en dernier ressort sur les aspects de fond et de procédure de ces recommandations. UN ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات.
    Le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies coopère avec le Gouvernement italien pour apporter à celui-ci une aide sur les aspects de fond du Forum. UN وتتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع الحكومة الإيطالية لتقديم مساعدات بشأن الجوانب الموضوعية للمنتدى.
    les aspects de fond devront uniquement être abordés lorsque le cadre, les modalités et les composantes des négociations auront été clairement posés. UN ولا ينبغي النظر في الجوانب الموضوعية حتى يتضح إطار المفاوضات ونماذجها ومكوناتها.
    Aussi était-il nécessaire que la communauté internationale demeure consciente des interactions entre les aspects de fond et les aspects institutionnels de la fragmentation du droit. UN لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
    Nous ferons valoir notre point de vue détaillé sur les aspects de fond du rapport et sur le processus lors des consultations à venir. UN وسنبين بتفصيل أكبر عن آرائنا بشأن الجوانب الموضوعية للتقرير وبشأن العملية في المشاورات المقبلة.
    Le secrétariat est aussi chargé de coordonner les aspects de fond des préparatifs de la Conférence, notamment les six réunions de groupes d'experts, l'examen et l'évaluation du Plan d'action mondial sur la population et la formulation des projets de recommandations pour la Conférence de 1994. UN وهي مسؤولة أيضا عن تنسيق الجوانب الموضوعية لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، بما في ذلك اجتماعات أفرقة الخبراء الستة، واستعراض وتقييم خطة العمل العالمية للسكان، ووضع مشاريع توصيات لمؤتمر عام ١٩٩٤.
    Soulignant que les aspects de fond des mesures prévues par les accords de paix n'ont pas encore été mis en œuvre et que la Commission de suivi de l'application des accords de paix devra établir à cette fin un calendrier révisé, UN وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من برنامج اتفاقات السلام لم تنفذ بعد وأن تنفيذها يتطلب جدولا زمنيا منقحا تعده لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام،
    La date d'achèvement de la deuxième phase, qui consisterait à simplifier les aspects de fond des règles n'a pas été fixée car son exécution nécessitera la réalisation d'activités à l'échelle du régime commun. UN ولا يُعرف موعد إكمال المرحلة الثانية، التي ستتضمن تبسيط الجوانب الموضوعية للقواعد، لأن هذه العملية ستقتضي العمل على صعيد النظام الموحد.
    Le mandat du groupe d'experts qu'il est proposé de créer, à savoir examiner les aspects de fond du traité interdisant la production de matières fissiles, pourrait aisément être rempli dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ويمكن بسهولة الوفاء بولاية فريق الخبراء الحكوميين المقترح لمناقشة الجوانب الموضوعية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    les aspects de fond de la procédure de suivi sont soumis à la règle de confidentialité, sauf dans les cas où l'État partie autorise la publication de sa réponse. UN وتخضع الجوانب الفنية لعملية المتابعة لقاعدة السرية، عدا أن الدولة الطرف قد تُرخّص بنشر ردها المتعلق بالمتابعة.
    La réunion a examiné les aspects de fond et les aspects organisationnels de la Conférence, dont les objectifs seront les suivants : UN ونظر هذا الاجتماع في الجوانب الفنية والتنظيمية للمؤتمر. وسوف يقوم المؤتمر بما يلي:
    Elle appuie par conséquent la réalisation des études et des consultations nécessaires pour parvenir à un consensus sur les aspects de fond du guide. UN ولذلك فإنه يؤيد إجراء الدراسات والمشاورات اللازمة لتحقيق توافق الآراء بشأن الجوانب الفنية للدليل.
    La discussion reprendra en se concentrant sur les aspects de fond des quatre thèmes du nouveau mandat lors de la séance de travail de la Conférence susmentionnée. UN وسوف تُستأنف المناقشات بالتشديد على الجوانب الفنية التي تحيط بالمواضيع الأربعة للولاية الجديدة في جلسة عمل المؤتمر المشار إليه أعلاه.
    Lorsque l'Assemblée générale examinera la proposition tendant à convoquer la conférence, elle pourra également donner des orientations sur les aspects de fond et les modalités d'organisation de la conférence. UN 69- وعندما تدرس الجمعية العامة اقتراح عقد المؤتمر فقد ترغب أيضاً في تقديم توجيهات بشأن الجوانب الأساسية والأساليب التنظيمية للمؤتمر.
    Le Bélarus entend formuler certaines propositions concernant les aspects de fond du résumé du Président, propositions que je souhaite vous soumettre. UN ولدى بيلاروس بعض المقترحات المتعلقة بالجوانب الموضوعية لموجز الرئيس، أود التقدّم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد