ويكيبيديا

    "les aspects de procédure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب الإجرائية
        
    • بالجوانب الإجرائية
        
    • الجوانب اﻹجرائية للنظر
        
    Ce sont essentiellement les aspects de procédure liés aux procès pour délits sexuels qui subsistent dans le projet de loi actuel. UN ولم تبق بالدرجة الأولى، في مشروع قانون الجرائم الجنسية، سوى الجوانب الإجرائية للمحاكمات المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    Les organes centraux de contrôle ont des fonctions de conseil et de supervision en ce qui concerne les aspects de procédure relatifs à la transparence et aux obligations redditionnelles. UN ولهيئات الاستعراض المركزية وظائف استشارية وإشرافية على الجوانب الإجرائية لتحقيق الشفافية والمساءلة. غير أن تلك الوظائف ليس لها في الوقت الحاضر سوى فعالية بأثر رجعي.
    Nous appuierons alors énergiquement la suggestion qui exige qu'une décision soit prise sur les aspects de procédure des séances du Sommet avant que les futurs présidents des quatre tables rondes entament les consultations avec les États Membres des Nations Unies sur le fond des tables rondes. UN وحينئذ سنؤيد بقوة الاقتراح القائل إنه قبل أن يبدأ رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة في إجراء المشاورات بشأن مضمون اجتماعات المائدة المستديرة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ينبغي البت بشأن الجوانب الإجرائية لاجتماع القمة.
    6. Prend note des communications envoyées par le Directeur exécutif de l'UNOPS et le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, à la demande du Bureau du Conseil d'administration, concernant les aspects de procédure et de fond liés à un éventuel changement de nom; UN 6 - يحيط علما بالرسائل الواردة من المدير التنفيذي للمكتب ومن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، بطلب من مكتب المجلس التنفيذي، بشأن الجوانب الإجرائية والفنية للتغيير المحتمل في اسم المجلس التنفيذي؛
    :: Services consultatifs sur les aspects de procédure, juridiques et techniques des questions de fond UN :: تقديم خدمات استشارية تتعلق بالجوانب الإجرائية والقانونية والتقنية للمسائل الفنية
    Le Comité a rappelé que, en application de la résolution 50/207 B de l’Assemblée générale, il avait revu les aspects de procédure touchant l’examen des demandes de dérogation à l’Article 19 de la Charte à ses cinquante-sixième et cinquante-septième sessions. UN ٦٤ - أشارت اللجنة إلى أنه عملا بقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٠٢ باء، فقد استعرضت الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ من الميثاق في دورتيها السادسة والخمسين والسابعة والخمسين.
    6. Prend note des communications envoyées par le Directeur exécutif de l'UNOPS et le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, à la demande du Bureau du Conseil d'administration, concernant les aspects de procédure et de fond liés à un éventuel changement de nom; UN 6 - يحيط علما بالرسائل الواردة من المدير التنفيذي للمكتب ومن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، بطلب من مكتب المجلس التنفيذي، بشأن الجوانب الإجرائية والفنية للتغيير المحتمل في اسم المجلس التنفيذي؛
    6. Prend note des communications envoyées par le Directeur exécutif de l'UNOPS et le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, à la demande du Bureau du Conseil d'administration, concernant les aspects de procédure et de fond liés à un éventuel changement de nom; UN 6 - يحيط علما بالرسائل الواردة من المدير التنفيذي للمكتب ومن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، بطلب من مكتب المجلس التنفيذي، بشأن الجوانب الإجرائية والفنية للتغيير المحتمل في اسم المجلس التنفيذي؛
    Le Département des affaires de désarmement apporte une assistance de caractère consultatif et de conseil en ce qui concerne les aspects de procédure et les questions de fond pour ce qui est de l'application des traités multilatéraux en matière de désarmement. UN 48- تقدم إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة مساعدة استشارية بشأن عدة أمور من بينها الجوانب الإجرائية والفنية لتنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح.
    À sa première session, tenue à Genève les 6 et 7 mai 2004, le Comité préparatoire a passé en revue les aspects de procédure et d'organisation des préparatifs de la Conférence et a examiné plusieurs questions de fond. UN وخلال الدورة الأولى التي عقدتها اللجنة في جنيف يومي 6 و 7 أيار/مايو 2004، استعرضت اللجنة الجوانب الإجرائية والتنظيمية لعمليات التحضير للمؤتمر، وناقشت المسائل الموضوعية.
    M. LALLAH estime comme M. Kälin que les aspects de procédure en ce qui concerne l'âge devraient être pris en compte. UN 19- السيد لالاه أعرب عن اتفاقه مع الرأي الذي أبداه السيد كالين بأن الجوانب الإجرائية المتعلقة بسن الطفل ينبغي أن توضع في الاعتبار.
    73. Les États parties qui ont fait la déclaration prévue à l'article 14 devraient mieux faire connaître le mécanisme parmi la population de leur territoire et veiller à ce que les aspects de procédure soient compris et acceptés. UN 73- ويجب على الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 أن تزيد مستوى الوعي بتلك الآلية بين السكان المقيمين على أراضيها وتضمن فهم الجوانب الإجرائية والتقيد بها.
    M. Pereznieto Castro (Mexique) exprime son soutien au texte existant et observe que les aspects de procédure de la réalisation sur lesquels les tribunaux se prononcent ne devraient pas être confondus avec la loi applicable à la réalisation. UN 17- السيد بيريزنيتو كاسترو (المكسيك) أعرب عن تأييده للنص الحالي ولاحظ أن الجوانب الإجرائية للإنفاذ التي تعالجها المحاكم ينبغي ألا يُخلط بينها وبين القانون المنطبق على الإنفاذ.
    L'accent est mis sur les aspects de procédure de mise en concordance des données (par exemple, calendriers, communication, prise de décisions et détermination des ajustements), sur la base des fonctions techniques de mise en concordance qui sont actuellement mises en œuvre par le RIT et d'autres systèmes de registres; UN ويركز هذا الإجراء على الجوانب الإجرائية للمطابقة بين البيانات (مثلاً الجداول الزمنية والتوقيت والاتصال وصنع القرارات وتحديد التعديلات) استناداً إلى الوظائف التقنية للمطابقة بين البيانات التي يجري تنفيذها في سجل المعاملات الدولي وغيره من نُظُم السجلات؛
    L'accent est mis sur les aspects de procédure (calendrier, dates, définition des ajustements), sur la base de fonctions techniques d'harmonisation actuellement appliquées par le RIT et d'autres systèmes de registres; UN ويتمثل محور تركيز عمل الفريق في الجوانب الإجرائية (تحديد الجداول الزمنية، التوقيت، تحديد التعديلات)، استناداً إلى الوظائف التقنية للمطابقة بين البيانات التي يجري تنفيذها في سجل المعاملات الدولي وغيره من نُظُم السجلات؛
    30. Outre ces activités ordinaires, on a entrepris un projet sur les aspects de procédure et institutionnels de la participation effective d'observateurs au processus découlant de la Convention et sur les dispositions à prendre en prévision de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto. UN 30- وبالإضافة إلى هذه الأنشطة العادية، استهل هذا البرنامج الفرعي مشروعاً يتعلق بالجوانب الإجرائية والمؤسسية للمشاركة الفعالة للمراقبين في عملية الاتفاقية والترتيبات المتصلة ببدء سريان بروتوكول كيوتو.
    76. Le Comité des contributions n'a pas pu faire de recommandations concrètes sur les aspects de procédure touchant l'examen des demandes de dérogation à l'Article 19. UN ٦٧ - وأضاف أن لجنة الاشتراكات لم تستطع وضع توصيات محددة بشأن الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد