Tous les aspects du développement humain, notamment la santé, l'éducation, l'agriculture, l'industrie et les infrastructures, sont conditionnés par un accès fiable à l'énergie. | UN | وأردف قائلا إن كل جانب من جوانب التنمية البشرية، بما في ذلك الصحة والتعليم، والزراعة، والصناعة، والهياكل الأساسية، يتوقف على إمكانية الحصول بشكل موثوق على الطاقة. |
Le réchauffement de la planète pose un défi majeur qui touche tous les aspects du développement durable et souligne l''interdépendance mondiale ainsi que la nécessité d''efforts internationaux concertés. | UN | ويمثل الاحترار العالمي تحديا رئيسيا يؤثر على كل جانب من جوانب التنمية المستدامة، بما في ذلك الترابط العالمي والحاجة إلى بذل جهود دولية متضافرة. |
Il importe d'adopter une approche multisectorielle afin d'optimiser l'impact suprême de l'investissement dans l'éducation sur tous les aspects du développement social et national. | UN | وسيكون اتباع نهج متعدد القطاعات هاماً لمضاعفة الأثر الكبير للاستثمار في التعليم على كل جانب من جوانب التنمية الاجتماعية والوطنية. |
Ce n'est pas la décision souveraine prise par le peuple cubain d'édifier le socialisme qui entrave tous les aspects du développement économique et social de mon pays, mais le blocus génocidaire nord-américain. | UN | فليس القرار الذي اتخذه الشعب الكوبي ذو السيادة ببناء الاشتراكية هو الذي يعرقل كافة أوجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدي، بل تعرقلها جريمة الإبادة الجماعية المتمثلة في الحصار الأمريكي. |
Il a aussi été fait mention du processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie, ainsi que des mesures prises par les pays nordiques pour promouvoir au sein de la Banque mondiale les aspects du développement relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما يشير العرض إلى عملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية، وكذلك إلى جهود بلدان الشمال في النهوض بجوانب التنمية المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن البنك الدولي. |
Dans certains pays, tous les aspects du développement sont couverts par la stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وفي بلدان أخرى، تغطي استراتيجية الحد من الفقر جميع الجوانب الإنمائية. |
Il faudrait préciser et affiner ce cadre, de façon à tenir compte des besoins et priorités desdits pays et à prendre en considération, sans toutefois s'y limiter, les aspects du développement durable traités dans Action 21; | UN | وهذا يحتاج الى زيادة في التوسع والتحسين، على أن توضع في الاعتبار احتياجات البلدان النامية وأولوياتها وأن يعكس الجوانب المتعلقة بالتنمية المستدامة في جدول اﻷعمال للقرن ٢١؛ دون أن يقتصر عليها؛ |
La dynamique démographique influe sur tous les aspects du développement humain, social et économique. | UN | 59 - تؤثر الديناميات السكانية على كل جانب من جوانب التنمية البشرية والاجتماعية والاقتصادية. |
L’Union européenne veut également souligner que les problèmes démographiques ont des répercussions sur tous les aspects du développement et que les gouvernements devraient continuer à examiner les implications économiques et sociales de l’augmentation de la population et de la pyramide des âges, notamment du vieillissement. | UN | كذلك يود الاتحاد اﻷوروبي أن يشدد على أن قضية السكان تؤثر على كل جانب من جوانب التنمية وينبغي للحكومات أن تواصل دراسة اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للتغير الديمغرافي والهرم العمري، بما في ذلك شيخوخة السكان. |
Si les difficultés liées à l'absence de littoral freinent tous les aspects du développement, leurs conséquences sur le commerce sont particulièrement graves. | UN | 3 - ورغم أن الصعوبات الناجمة عن كون البلد غير ساحلي تتخلل كل جانب من جوانب التنمية فإن تأثيرها على التجارة يكتسي حدة خاصة. |
Le neuvième Plan est le plus progressiste et affirme que le progrès des femmes doit être envisagé dans le cadre d'une société développée fondée sur 1'habilitation des femmes, 1'égalité des sexes et 1'intégration de la participation des femmes à tous les aspects du développement national. | UN | والخطة التاسعة الحالية أكثر الخطط تقدما، حيث تنص على أن " الرؤية المتعلقة بتنمية المرأة هي تهيئة مجتمع نام على أساس تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال إدماج مشاركة المرأة في كل جانب من جوانب التنمية الوطنية " . |
Un développement durable ne peut être instauré que par l'établissement de l'égalité entre les sexes dans tous les aspects du développement. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال إقامة المساواة بين الجنسين في جميع أوجه التنمية. |
Ces activités portent sur pratiquement tous les aspects du développement, le programme particulier mis en oeuvre dans chaque pays dépendant des ressources dont disposent les organismes et des besoins du pays. | UN | وتشمل هذه الأنشطة جميع أوجه التنمية تقريبا ولكن تعتمد تشكيلة الأنشطة على ما هو متاح من موارد للمنظومة واحتياجات كل بلد على حدة. |
Le Conseil et la Commission pourraient pourtant envisager d'étendre leur coopération en élaborant un programme de travail conjoint portant sur des questions d'intérêt commun, particulièrement sur les aspects du développement à long terme des pays soumis à l'examen de la Commission. | UN | وبإمكان المجلس واللجنة مع ذلك أن ينظرا في سبل تعميق التعاون بينهما بوضع برنامج عمل مشترك بشأن القضايا التي تهم الطرفين، لا سيما فيما يتعلق بجوانب التنمية الطويلة الأجل في البلدان التي تتولى اللجنة النظر في حالتها. |
Le huitième point porte plus précisément sur le développement : plusieurs intervenants ont avancé de manière convaincante que les aspects du développement vont au-delà de la dimension concernant les ressources et la gestion que j'ai évoquée au point précédent. | UN | 8 - وهناك نقطة ثامنة أكثر تحديداً تتعلق بالتنمية، فقد احتج عدة أشخاص على نحو مقنع بأن الجوانب الإنمائية تتجاوز الموارد والبُعد الإداري الذي تطرقت إليه في نقطتي السابقة. |
Le Sommet devra tenir compte de tous les aspects du développement, de l'économie et des politiques sociales, culturelles et technologiques, qui correspondent à des différences culturelles entre les peuples et les États, mais sans les empêcher d'engager un dialogue axé sur un avenir de paix et de prospérité. | UN | ويجب أيضا مراعاة جميع الجوانب الإنمائية والاقتصادية والمتعلقة بالسياسة العامة والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية التي تتجلى فيها الاختلافات الثقافية بين الشعوب والدول ولكنها لا تمنعها من التحاور من أجل مستقبل يضمن الخير والسلام للجميع. |
Le Plan national de développement définissait des mesures pour intégrer systématiquement les questions de genre dans tous les aspects du développement. | UN | وتتضمن الخطة الوطنية للتنمية تدابير لتعميم المنظور الجنساني في جميع الجوانب المتعلقة بالتنمية. |