Ensuite, les participants ont examiné les aspects méthodologiques en séance plénière. | UN | وبعدئذ، نظر المشاركون في الجوانب المنهجية في جلسة عامة. |
Le SBI a renvoyé la question au SBSTA pour qu'il en étudie les aspects méthodologiques. | UN | وأحالت الهيئة الفرعية للتنفيذ المسألة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية للنظر في الجوانب المنهجية للطلب. |
les aspects méthodologiques des enquêtes sur la surveillance des cultures auxquelles contribue le PNUCID méritent aussi d'être constamment affinés. | UN | وبالمثل، تتطلب الجوانب المنهجية لاستقصاءات رصد المحاصيل التي يدعمها اليوندسيب تطويرا مستمرا. |
La note fait toutefois référence aux similitudes qui existent entre les trois, en particulier en ce qui concerne la coordination des travaux en rapport avec les aspects méthodologiques et institutionnels et la collaboration interinstitutionnelle. | UN | بيد أنه يشار إلى أوجه التماثل بين اﻵليات، وخاصة فيما يتعلق بتنسيق العمل بشأن القضايا المنهجية والمؤسسية والتعاون فيما بين المؤسسات. |
La situation pouvait changer à l'avenir, mais la Commission a jugé que les aspects méthodologiques seraient à examiner lors de l'examen du régime des traitements et des prestations. | UN | وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات. |
Étude faisant la synthèse des résultats concernant les aspects méthodologiques et techniques des études nationales sur la stratification sociale dans les pays de la région | UN | دراسة عن تجميع النتائج المتصلة بالجوانب المنهجية والتقنية للدراسات المتعلقة بالتكوين الطبقي الاجتماعي في بلدان المنطقة |
Trois réunions de groupes spéciaux d'experts portant sur : la répartition du revenu, la pauvreté, l'emploi, la population active et d'autres indicateurs sociaux; le Système de comptabilité nationale; les aspects méthodologiques et techniques des analyses prospectives et les résultats des projections. | UN | ثلاثة اجتماعات ﻷفرقة الخبراء مخصصة بشأن: توزيع الدخل وحالات الفقر والعمالة والقوة العاملة وغيرها من المؤشرات الاجتماعية ونظام الحسابات القومية؛ والجوانب المنهجية والفنية للدراسات المتوخاة ونتائج الاسقاطات. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les aspects méthodologiques et de fond des études prospectives et des projections économiques | UN | اجتماع الخبراء للنظر في الجوانب المنهجية والفنية للدراسات والإسقاطات الاقتصادية المزمع إجراؤها |
Étude sur les aspects méthodologiques et les incidences de la modification de l'année de référence dans la comptabilité nationale aux fins de la comparabilité des données intrarégionales | UN | دراسة عن الجوانب المنهجية والتأثيرات الناجمة عن تغير سنة الأساس في الحسابات القومية لأغراض المقارنة داخل المنطقة |
Il a également noté que d'autres analyses pertinentes pourraient contribuer à faire mieux comprendre les aspects méthodologiques et scientifiques de cette proposition. | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمساهمة المحتملة لدراسات تحليلية أخرى ذات صلة من أجل زيادة فهم الجوانب المنهجية والعلمية لهذا الاقتراح. |
les aspects méthodologiques du projet de cadre stratégique ont suscité quelques inquiétudes. | UN | 417 - وأُعرب عن شواغل بشأن الجوانب المنهجية للإطار الاستراتيجي المقترح. |
À cet effet, il serait possible de constituer un groupe de travail thématique chargé d'examiner dans le détail les aspects méthodologiques des statistiques des TIC. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إنشاء فريق عامل ذي خبرة في الموضوع لمناقشة الجوانب المنهجية لإحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
les aspects méthodologiques du projet de cadre stratégique ont suscité quelques inquiétudes. | UN | ٥ - وأُعرب عن شواغل بشأن الجوانب المنهجية للإطار الاستراتيجي المقترح. |
À sa quinzième session, le SBI, renvoyant ce document au SBSTA, a demandé à celuici de revoir les aspects méthodologiques de l'approche adoptée par la Croatie. | UN | وأحالت اللجنة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة عشرة هذه الوثيقة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وطلبت منها استعراض الجوانب المنهجية التي تستخدمها حكومة كرواتيا في حساب انبعاثاتها. |
À sa quinzième session, le SBI, renvoyant ce document au SBSTA, a demandé à celuici de revoir les aspects méthodologiques de l'approche adoptée par la Croatie. | UN | وأحالت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة عشرة تلك الوثيقة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وطلبت منها استعراض الجوانب المنهجية للأسلوب الذي تستخدمه كرواتيا في حساب انبعاثاتها. |
Le SBI a renvoyé la question à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) pour qu'il en étudie les aspects méthodologiques. | UN | وقد أحالت الهيئة الفرعية للتنفيذ المسألة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لكي تنظر في الجوانب المنهجية للطلب. |
L'évaluation examine notamment les progrès réalisés à la fois sur les aspects méthodologiques et sur la disponibilité d'indicateurs statistiques relatifs aux TIC. | UN | ويشمل هذا التقييم ما أُحرز من تقدم في كل من الجوانب المنهجية وتوافر مؤشرات قابلة للمقارنة دوليا في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Il fallait approfondir les aspects méthodologiques lorsque des divergences ou des points de désaccord surgissaient et qu'il n'y avait guère de fondement scientifique; | UN | :: ثمة حاجة إلى النظر بتعمق في الجوانب المنهجية بالنظر إلى احتمال وجود أوجه تباين حيثما لا توجد مواضع اتفاق وتكون الأسس العلمية ضعيفة أو غير موجودة. |
Cette évaluation s'inspirera des conclusions tirées d'études déjà réalisées en matière de programmes et mettra à profit les compétences disponibles tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du FEM concernant les aspects méthodologiques. | UN | وسيستند التقييم إلى نتائج دراسات البرامج الراهنة وسيعتمد على الخبرة المكتسبة من داخل المرفق وخارجه بشأن القضايا المنهجية. |
Il continuera aussi à étudier les aspects méthodologiques de la prise en considération des sexospécificités dans l’élaboration et l’application des politiques. | UN | وسيواصل المعهد أيضا التركيز على المسائل المنهجية المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في وضع السياسات والممارسة العملية. |
Le système des Nations Unies devrait compléter les travaux sur les aspects méthodologiques de la mesure des inégalités de rémunération entre les hommes et les femmes... | UN | وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنجز عملها المتعلق بالجوانب المنهجية لقياس عدم تكافؤ اﻷجور بين النساء والرجال... . |
34. Le SBSTA a prié le secrétariat d'organiser, avant sa douzième session, un atelier sur les systèmes nationaux et les questions relatives aux ajustements, visés à l'article 5 du Protocole de Kyoto, ainsi que sur les aspects méthodologiques et techniques liés aux articles 7 et 8 de ce protocole. | UN | 34- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة أن تنظم قبل دورتها الثانية عشرة حلقة عمل حول النظم الوطنية والقضايا المتعلقة بعمليات التعديل المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو والجوانب المنهجية والتقنية المتصلة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
Le GIEC pourrait être invité à fournir des lignes directrices concernant les aspects méthodologiques de l'établissement du niveau de référence; | UN | ويمكن أن يُطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقديم إرشادات فيما يتصل بالقضايا المنهجية المتعلقة بتحديد هذا المستوى المرجعي؛ |