ويكيبيديا

    "les aspects négatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب السلبية
        
    • والجوانب السلبية
        
    • للجوانب السلبية
        
    • السلبيات
        
    • جوانبها السلبية
        
    les aspects négatifs de ce problème ont été pleinement démontrés dans le cas de mon pays. UN تتضح الجوانب السلبية لهذه المشكلة وضوحا تاما في حالة بلدي.
    Sans efforts déterminés, on ne pourra pas lutter contre les aspects négatifs de la mondialisation ni faire en sorte que les possibilités de développement s'offrent à tous. UN وأكد على ضرورة بذل جهود حثيثة لاحتواء الجوانب السلبية للعولمة وكفالة إتاحة الفرص الإنمائية للجميع.
    Le rapport, a-t-il été noté, présentait un tableau positif en passant sous silence les lacunes ou les aspects négatifs des mesures prises. UN ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين.
    Le rapport, a-t-il été noté, présentait un tableau positif en passant sous silence les lacunes ou les aspects négatifs des mesures prises. UN ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين.
    La recherche de compromis entre les aspects positifs et les aspects négatifs des mécanismes d'intégration régionale a suscité une diversité d'approches. UN وقد أسفرت المحاولات الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجوانب الإيجابية والجوانب السلبية لترتيبات التكامل الإقليمي عن مجموعة متنوعة من النهج التي اتبعت في سبيل تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    119. Il est important de comprendre comment tirer au mieux parti des aspects positifs de la couverture médiatique des mesures de prévention du crime tout en garantissant une autorégulation de manière à prévenir les aspects négatifs de cette couverture, notamment la stigmatisation. UN 119- من المهم فهم كيفية الاستفادة المثلى من الجوانب الإيجابية من التغطية الإعلامية لتدابير منع الجريمة، مع الحرص على كفالة التنظيم الرقابي الذاتي تفادياً للجوانب السلبية من تلك التغطية (مثل جانب الوصم).
    Je suis désolé mais je sens que quelqu'un devrais souligner les aspects négatifs. Open Subtitles آسفة، لكن أشعر بأن على أحدهم أن يبيّن السلبيات.
    Le terrorisme international a mis en relief les aspects négatifs de l'interdépendance entre nos sociétés. UN وقد كشف الإرهاب الدولي عن الجوانب السلبية في الترابط بين مجتمعاتنا.
    Ils ont noté qu'il était important de limiter les aspects négatifs de ces deux groupes de mesures. UN ولاحظوا أهمية مكافحة الجوانب السلبية للتدابير التجارية المتصلة بالاستثمار وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    Il faut aussi se pencher sur les aspects négatifs des flux de capitaux privés, tels que leur volatilité et leur concentration sur un petit nombre de pays. UN كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان.
    les aspects négatifs de la mondialisation ont également une incidence fâcheuse sur la situation des droits de l’homme en général. UN وإن الجوانب السلبية للعولمة تؤثر تأثيرا ضارا على حالة حقوق اﻹنسان بصفة عامة.
    D'autres délégations ont mis en garde contre une attitude consistant à ne voir que les aspects négatifs de la mondialisation. UN وقد حذرت وفود أخرى من أن التشديد على الجوانب السلبية للعولمة فقط لن يساعد في الحل.
    Plus le niveau d'instruction sera élevé, plus les aspects négatifs de la tradition diminueront, surtout chez les jeunes. UN ومع ارتقاء مستوى التعليم، ستتناقص الجوانب السلبية للتقاليد، لا سيما بين جيل الشباب.
    - Promouvoir et propager les aspects de la modernité et de la modernisation positifs et compatibles avec la charia en établissant un net distinguo avec les aspects négatifs ou répugnants. UN :: إبراز وإشاعة الجوانب الإيجابية للحداثة والتحديث التي تتوافق مع تعاليم الشريعة الإسلامية وتمييزها عن الجوانب السلبية.
    Je voudrais me concentrer aujourd'hui sur les aspects négatifs des migrations internationales. UN واليوم أودّ أن أركّز على الجوانب السلبية للهجرة الدولية.
    Cela atténuerait les aspects négatifs des migrations, y compris la fuite des compétences. UN ومن شأن هذا أن يخفف من الجوانب السلبية للهجرة، بما فيها هجرة العقول.
    ii) les aspects négatifs de politiques internationales telles que l'ajustement structurel et l'ouverture économique; UN ' ٢ ' الجوانب السلبية للسياسات الدولية، من قبيل التكيف الهيكلي والانفتاح الاقتصادي؛
    iii) les aspects négatifs de politiques économiques et sociales nationales; UN ' ٣ ' الجوانب السلبية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية؛
    En outre, le projet de résolution a malheureusement mis l'accent presque exclusivement sur les aspects négatifs de la mondialisation et a omis d'en mentionner les aspects positifs. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار للأسف يركز حصرياً تقريباً على الجوانب السلبية للعولمة ولا يشير إلى الإيجابية منها.
    L'objet du projet de résolution est de favoriser une meilleure compréhension de ces crises et de trouver des moyens de contrer les aspects négatifs de la mondialisation. UN والهدف الذي يرمي إليه مشروع القرار هو إيجاد مزيد من الفهم لهذه التحديات وتبيان سبل تفادي الجوانب السلبية للعولمة.
    Nous vivons aujourd'hui, je crois, dans un monde fragile et en rapide évolution, un monde sujet aux incertitudes et aux turbulences, qui est gravement menacé par le terrorisme, les aspects négatifs de la mondialisation, les effets croissants du réchauffement planétaire et l'impact des changements climatiques. UN وأعتقد أننا نعيش في عالم هش سريع التغير، عالم غامض مضطرب يهدده الإرهاب والجوانب السلبية للعولمة والآثار المتصاعدة للاحترار العالمي وأثر تغير المناخ تهديدا خطيرا.
    Cependant, dans son rapport sur les travaux de l'Organisation, le Secrétaire général tente peut-être délibérément de centrer l'attention sur les quelques éléments positifs qui sont apparus durant cette période et d'ignorer les aspects négatifs. UN ولكن ربما يحاول الأمين العام عمدا في تقريره عن أعمال المنظمة أن يشير إلى بضعة تطورات إيجابية شهدناها خلال تلك الفترة وأن يتجاهل السلبيات إلى حد كبير.
    La communauté internationale ne sait pas encore comment en maîtriser les aspects négatifs, souvent plus importants que ses avantages potentiels. UN والمجتمع الدولي لم يعرف حتى اﻵن كيف يمكنه أن يسيطر على جوانبها السلبية التي تفوق أحيانا فوائدها المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد