Le FNUAP a tiré un certain nombre d'enseignements concernant les aspects organisationnels et techniques de cette méthode. | UN | فقد استفاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من عدد من الدروس بصدد كل من الجوانب التنظيمية والفنية لهذا النهج. |
Les chercheurs se penchent aussi sur les aspects organisationnels des manifestions officielles et parallèles. | UN | ويتم حاليا دراسة الجوانب التنظيمية لأنشطة رسمية وأنشطة موازية. |
Les travaux du Groupe consistaient notamment à se pencher sur les aspects organisationnels du changement et à venir en aide aux victimes. | UN | وشمل هذا العمل معالجة الجوانب التنظيمية للتغيير وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Le Président réitère les dispositions pertinentes concernant les aspects organisationnels recommandés par l’Assemblée générale dans le document A/54/ 250. | UN | وكررت الرئيسة تأكيد اﻷحكام المتعلقة بالجوانب التنظيمية على نحو ما أوصت به الجمعية العامة في الوثيقة A/54/250. |
Le processus de réforme en cours doit permettre de mieux aligner le plan stratégique, le budget et les aspects organisationnels de l'administration d'ONU-Habitat, afin de réduire le nombre de circuits et de canaux hiérarchiques. | UN | وجوهر العملية الحالية للإصلاح التنظيمي هو تحقيق مواءمة أفضل بين الخطة الاستراتيجية والميزانية والجوانب التنظيمية لإدارة البرنامج، من أجل تقليل عدد الزيارات التفتيشية ومراحل التسلسل الإداري. |
Le Groupe des 77 et Chine attend avec intérêt de pouvoir travailler avec les autres délégations pour finaliser les aspects organisationnels de la Conférence. | UN | وأضافت أن مجموعة الــ77 والصين تتطلع للأمام للعمل مع وفود أخرى لوضع صيغة نهائية للجوانب التنظيمية للمؤتمر. |
Il a recommandé que le débat porte sur les aspects organisationnels particuliers et les résultats globaux d'UNISPACE III. | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تستعرض حلقة النقاش الجوانب التنظيمية الفريدة لليونيسبيس الثالث ومجمل إنجازاته. |
Le Groupe de pays les moins avancés se réjouit de la perspective de participer aux discussions sur les aspects organisationnels de la Conférence et du comité préparatoire. | UN | وقال إن مجموعة أقل البلدان نمواً تتطلع للأمام لإجراء مناقشات حول الجوانب التنظيمية للمؤتمر واللجنة التحضيرية. |
D. Amélioration de l'organisation des travaux et utilisation efficace des services de conférence : possibilité de planifier de manière coordonnée tous les aspects organisationnels des services de conférence | UN | دال - تحسين تنظيم العمل والاستخدام الفعال لموارد المؤتمرات: امكانية تنسيق تخطيط جميع الجوانب التنظيمية لخدمة المؤتمرات |
Il était donc nécessaire d'examiner à fond et de contrôler pleinement tous les aspects organisationnels de la façon dont le Secrétariat respectait les règles touchant le processus d'établissement et de publication de la documentation, y compris au sein des départements organiques. | UN | ولذا فإن من الضروري أن تدرس دراسة تامة جميع الجوانب التنظيمية لامتثال اﻷمانة العامة فيما يتصل بعملية التوثيق بما في ذلك امتثال اﻹدارات الواضعة للوثائق. |
Afin de pouvoir exécuter les activités civiles de maintien de la paix, les participants doivent connaître les stratégies et pratiques appropriées, ainsi que les aspects organisationnels. | UN | لكي يكون المشتركون قادرين على ممارسة أنشطة حفظ السلام المدنية، يلزمهم أن يلموا بالاستراتيجيات والممارسات المدنية المحددة، فضلا عن الجوانب التنظيمية ﻷنشطتهم. |
Le Groupe de travail reconnaît le rôle que joue le bureau pour ce qui est d'examiner les aspects organisationnels et administratifs des travaux de la Commission, notamment la question de la gestion du temps disponible au cours des sessions annuelles. | UN | ويقر الفريق العامل بدور المكتب في النظر في الجوانب التنظيمية والإدارية لأعمال اللجنة، وخاصة مسألة تنظيم الوقت في الدورات السنوية. |
Le Groupe de travail reconnaît le rôle que joue le bureau pour ce qui est d'examiner les aspects organisationnels et administratifs des travaux de la Commission, notamment la question de la gestion du temps disponible au cours des sessions annuelles. | UN | ويقر الفريق العامل بدور المكتب في النظر في الجوانب التنظيمية والإدارية لأعمال اللجنة، وخاصة مسألة تنظيم الوقت في الدورات السنوية. |
Comme les Membres le savent, les aspects organisationnels des groupes de travail ont été examinés ces dernières semaines et le terrain est maintenant prêt pour le progrès de manière efficace et coordonnée. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء جميعا، جرى في اﻷسابيع القليلة الماضية تناول الجوانب التنظيمية لﻷفرقة العاملة، والطريق معد اﻵن ﻹحراز التقدم بطريقة كفؤة ومنسقة. |
L'accent a été mis sur les aspects organisationnels et procéduraux du passage à des processus de détermination du statut de réfugié et à des institutions voulus et gérés par les pays eux-mêmes. | UN | وركز الاستعراض على الجوانب التنظيمية والإجرائية للانتقال إلى عمليات ومؤسسات معنية بتحديد صفة اللاجئ تُقاد وتُدار على المستوى الوطني. |
Il a notamment décidé de mettre l'accent sur les deux thèmes suivants dans l'immédiat : les aspects organisationnels de la mise en œuvre du format SDMX et certains éléments des outils de diffusion. | UN | وعلى وجه الخصوص، قررت لجنة التنسيق أن تركز على الموضوعين التاليين في المستقبل القريب: الجوانب التنظيمية لتنفيذ تبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية، وعناصر محددة في أدوات النشر. |
4. Le Ministère de la production est chargé de coordonner tous les aspects organisationnels de la quinzième session de la Conférence. | UN | 4- وتتولى وزارة الإنتاج المسؤولية عن تنسيق جميع الجوانب التنظيمية لدورة المؤتمر الخامسة عشرة. |
4. En ce qui concerne les aspects organisationnels de la session, le rapport propose une durée de cinq jours ouvrables. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بالجوانب التنظيمية للدورة، ذكرت أن التقرير يقترح أن تعقد الدورة على امتداد خمسة أيام عمل. |
Le Président réitère les dispositions pertinentes con-cernant les aspects organisationnels recommandés par l'Assemblée générale dans le document A/55/250. | UN | وكرر الرئيس الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالجوانب التنظيمية التي أوصت الجمعية العامة باتباعها على النحو الوارد في الوثيقة A/55/250. |
Rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session sur la portée et les aspects organisationnels de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat : note du Secrétariat | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن النطاق والجوانب التنظيمية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل: مذكرة من الأمانة |
Outre le rapport d'activités, dont le contenu a été établi principalement par les ministères compétents, le Comité provisoire d'experts chargé de coordonner les politiques d'émancipation dans le nouveau système consultatif (TECENA) étudie les aspects organisationnels des objectifs des ministères et la manière dont l'intégration est mise en oeuvre dans chacun d'eux. | UN | وإلى جانب التقرير المرحلي، الذي قامت الوزارات المعنية أساسا بإعداد مادته، تجري الآن لجنة الخبراء المؤقتة المعنية بالتحرر في النظام الاستشاري الجديد دراسة للجوانب التنظيمية لأهداف الوزارات والطريقة التي ينظم بها الإدماج في مختلف الوزارات. |
Celui-ci avait pour fonction principale de permettre aux pays les moins avancés, à leurs partenaires de développement, aux organismes et institutions des Nations Unies, à la société civile et au monde des affaires de procéder à des échanges de vues sur le cadre conceptuel de la Conférence, ses objectifs et les aspects organisationnels, ainsi que sur le processus préparatoire intergouvernemental. | UN | وكانت المهمة الرئيسية للمنتدى هي إتاحة الفرصة لأقل البلدان نموا ولشركائها الإنمائيين ولمؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها وللمجتمع المدني ومجتمع رجال الأعمال لتبادل الآراء حول الإطار المفاهيمي للمؤتمر وأهدافه وجوانبه التنظيمية وحول العملية التحضيرية الحكومية الدولية. |