ويكيبيديا

    "les aspects sociaux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجوانب الاجتماعية
        
    • والجوانب الاجتماعية
        
    • بالجوانب الاجتماعية
        
    • التدابير الاجتماعية
        
    les aspects sociaux de la citoyenneté acquièrent une importance croissante dans de nombreuses sociétés modernes. UN وقد أصبحت الجوانب الاجتماعية للمواطنة أكثر أهمية في كثير من المجتمعات المعاصرة.
    Une des priorités principales de mon gouvernement est de traiter les aspects sociaux de la crise. UN ويشكل التعامل مع الجوانب الاجتماعية للأزمة أحد الأولويات العليا لحكومة بلدي.
    Il importe de se pencher sur les aspects sociaux de la crise, en particulier ses effets sur le pouvoir d'achat des travailleurs. UN ومن المهم معالجة الجوانب الاجتماعية للأزمة، لا سيما آثارها على القوة الشرائية للعمال.
    Auteur de diverses publications sur des questions intéressant les femmes : les femmes chefs de ménage; les femmes rurales et le développement durable; la maternité sans risque; les aspects sociaux de l'utilisation de biogaz, dans la perspective notamment des problèmes intéressant les femmes et l'urbanisation. UN ألفت عددا من المنشورات المتصلة بالمرأة، مثل ربات اﻷسر المعيشية؛ والمرأة الريفية والتنمية المستدامة؛ واﻷمومة السليمة؛ والجوانب الاجتماعية ﻹدخال الغاز الحيوي، خصوصا فيما يتصل بالمرأة؛ ومشاكل المرأة والتحضر.
    Des études sur les aspects sociaux de la désertification, ses effets sur les mouvements migratoires, les liens entre la désertification et la diversité biologique ont été effectuées, et des études sur la manière dont la désertification affecte différemment les hommes et les femmes ont commencé. UN وأجريت دراسات تتعلق بالجوانب الاجتماعية للتصحر، وآثاره على الهجرة، والروابط بين التصحر وكل من التنوع البيولوجي والمناخ، وبدأ العمل في موضوع قضايا الجنسين والتصحر.
    Ils ont noté que les aspects sociaux de la prévention et des politiques publiques en matière de criminalité étaient certes importants mais qu'il n'en fallait pas moins une approche globale. UN وأشاروا إلى الحاجة إلى اعتماد نهج شامل، بالرغم من أهمية التدابير الاجتماعية لمنع الجريمة والسياسات العامة.
    Ils devraient permettre également de préserver l'indépendance du personnel de l'Organisation et prendre en compte les aspects sociaux de la cessation de service. UN وينبغي عليها أيضا أن تحافظ على الطابع المستقل لموظفي المنظمة وأن تراعي الجوانب الاجتماعية لمسألة انتهاء الخدمة.
    Il a également entrepris des travaux sur les aspects sociaux de la reconstruction en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, en collaboration étroite avec le secteur privé et les institutions financières, et dans le cadre du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN كما بدأ العمل بشأن الجوانب الاجتماعية للتعمير في البوسنة والهرسك وكرواتيا بالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمؤسسات المالية وكذلك مع برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    les aspects sociaux de la politique du logement dans les pays en transition recevront la priorité dans le contexte d'un processus de réforme et de restructuration soutenu. UN وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    les aspects sociaux de la politique du logement dans les pays en transition recevront la priorité dans le contexte d'un processus de réforme et de restructuration soutenu. UN وستحظى الجوانب الاجتماعية لسياسة اﻹسكان في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال باﻷولوية فيما يتصل بالشروع في عملية ثابتة لﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    En ce qui concerne le VIH, les gouvernements doivent privilégier la prévention et les aspects sociaux de la maladie de manière à réduire le nombre de nouvelles contaminations. UN وفيما يخص الفيروس، ختم د. ألاين بيانه قائلاً إن الحكومات يجب أن تولي الأولوية للوقاية منه وأن تعالج الجوانب الاجتماعية للمرض كوسيلة للحد من عدد المصابين الجدد.
    x) Incorporer les aspects sociaux de la transformation agricole dans les décisions politiques, y compris la gestion de l'exode rural, notamment en créant un solide marché de l'emploi urbain; UN ' 10` إدخال الجوانب الاجتماعية للتحول الزراعي في القرارات المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك إدارة الهجرة من الريف إلى المدينة، بوسائل مثل بذل جهود قوية لتوفير فرص العمل في المدن؛
    Les pratiques responsables en matière d'achat supposent que les aspects sociaux de l'offre de marchandises, par exemple les conditions de travail, le taux de rémunération, les droits de l'homme, sont bien pris en compte; UN ويستلزم الشراء المستدام أن تؤخذ في الاعتبار الجوانب الاجتماعية للتوريد، من قبيل ظروف العمل، ومعدلات الأجور، وحقوق الإنسان، الخ.
    La CEE a l'intention d'axer davantage ses travaux futurs sur les aspects sociaux de la transition, notamment la nécessité de s'attaquer aux inégalités et à la pauvreté croissante, en particulier dans les pays en transition économiquement plus faibles. UN وتتجه اللجنة في المستقبل إلى زيادة التركيز على الجوانب الاجتماعية لمرحلة الانتقال، بما فيها ضرورة تناول التفاوتات والفقر، ولا سيما في الاقتصادات الأكثر ضعفا والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    102. La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) prépare une étude unifiée sur les aspects sociaux de la pauvreté qui examine la question de la pauvreté dans une perspective intersectorielle. UN ١٠٢ - وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بإعداد دراسة موحدة عن الجوانب الاجتماعية للفقر، ستبحث في مسألة الفقر من منظور مشترك بين القطاعات.
    ii) Formation de groupe : huit stages sur les aspects sociaux de l'ajustement structurel et de la réforme économique et les questions de développement liées à la lutte contre la pauvreté et aux programmes économiques; et sur l'intégration des femmes à tous les stades de la planification du développement; UN `2 ' التدريب الجماعي: ثماني حلقات عمل عن الجوانب الاجتماعية للتكيف الهيكلي والإصلاح الاقتصادي وقضايا التنمية المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر وبرامج التنمية الاقتصادية؛ ودمج المرأة في جميع جوانب التخطيط الإنمائي؛
    Elle cherche toutefois à mobiliser des ressources extrabudgétaires pour la mise en oeuvre d'un projet à partir de janvier 1997 sur les aspects sociaux de la main-d'oeuvre migrante dans la région. UN غير أن هناك مساع للحصول على موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ مشروع، بدءا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، عن الجوانب الاجتماعية لهجرة العمال الدولية في منطقة اللجنة.
    Comité du développement social : rapports sur des questions liées au développement social, portant sur les politiques sociales et la population, la protection et la justice sociales, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, l'emploi des jeunes et les aspects sociaux de la sécurité alimentaire UN لجنة التنمية الاجتماعية: التقارير بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية التي تغطي السياسات الاجتماعية والسكانية، والحماية الاجتماعية والعدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين والتمكين، وعمالة الشباب والجوانب الاجتماعية للأمن الغذائي وسلامة الأغذية
    18. Au cours de cette période, la Commission a aussi étudié les corrélations entre le développement et d'autres phénomènes sociaux, notamment l'urbanisation et le développement urbain et rural des régions, la mise en valeur des ressources humaines et les aspects sociaux de l'industrialisation. UN ١٨ - ونظرت اللجنة خلال هذه الفترة أيضا في علاقة التنمية الاجتماعية بالظواهر الاجتماعية اﻷخرى، بما فيها التحضر والتطور اﻹقليمي الريفي والحضري؛ وتنمية الموارد البشرية؛ والجوانب الاجتماعية لعملية التصنيع.
    Pour donner suite à l’atelier, la CEPALC a établi, à partir de ses bases de données, une bibliographie sur les aspects sociaux de l’intégration qu’elle a ensuite diffusée; UN وفي متابعة لحلقة العمل أعدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ووزعت سردا بالجوانب الاجتماعية في التكامل استقته من البيانات الموجودة في قواعد بيانات اللجنة.
    Ils ont noté que les aspects sociaux de la prévention et des politiques publiques en matière de criminalité étaient certes importants mais qu'il n'en fallait pas moins une approche globale. UN وأشاروا إلى الحاجة إلى اعتماد نهج شامل، بالرغم من أهمية التدابير الاجتماعية لمنع الجريمة والسياسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد