Le processus décisionnel dans les associations d'employeurs | UN | عملية صنع القرار في رابطات أرباب العمل |
Dans le cadre de ce projet, on a effectué une enquête pour déterminer dans quelle mesure les femmes rejoignent les associations d'employeurs et accèdent aux conseils d'administration. | UN | وأثناء فترة المشروع، أجريت دراسة استقصائية للتأكد من مدى انضمام النساء إلى رابطات أرباب العمل وإلى عضوية المجالس التنفيذية. |
Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties prenantes intéressées, telles que les associations d'employeurs, les syndicats, les organisations de défense des droits de l'homme et les associations féminines, les universités, les instituts de recherche et les médias. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على التعاون مع كافة أصحاب المصلحة المعنيين، الذين من قبيل رابطات أرباب العمل والنقابات العمالية ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسانية والجامعات ومؤسسات البحوث ووسائط الإعلام. |
Il encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties prenantes concernées, notamment les associations d'employeurs, les syndicats, les organisations de défense des droits de l'homme et les organisations de femmes, les universités et instituts de recherche et les médias. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الجهات المعنية مثل رابطات أصحاب العمل ونقابات العمال والمنظمات المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحوث ووسائط الإعلام. |
Il encourage l'État partie à collaborer avec l'ensemble des parties prenantes concernées, telles que, entre autres, les associations d'employeurs, les syndicats, les organisations de défense des droits de l'homme et des organisations féminines, les universités et instituts de recherche, ainsi que les médias. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التعاون مع الجهات ذات المصلحة المعنية، مثل رابطات الموظفين والنقابات ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحث ووسائط الإعلام، وما إلى ذلك. |
Les syndicats et les associations d'employeurs sont des organisations professionnelles. | UN | :: تعتبر نقابات العمال ورابطات أرباب العمل منظمات مهنية. |
Il encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties prenantes intéressées, comme les associations d'employeurs, les syndicats, les organisations des droits de l'homme et les organisations de femmes, les universités et les instituts de recherche et les médias. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع الجهات المعنية، مثل رابطات أرباب العمل ونقابات العمال، ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات والمؤسسات البحثية ووسائط الإعلام. |
Sept membres, des secteurs public et privé, sont élus par les États et les territoires membres; et quatre membres affiliés, du secteur opérationnel, représentent les associations d'employeurs et d'employés, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales. | UN | وتنتخب الدول الأعضاء والأقاليم سبعة أعضاء من القطاع العام والقطاع الخاص؛ وأربعة أعضاء منتسبين من القطاع التشغيلي يمثلون رابطات أرباب العمل والموظفين والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
les associations d'employeurs et les syndicats peuvent contribuer à ce dialogue, de sorte qu'il faut impérativement préserver leur indépendance et leur autonomie. | UN | ويمكن أن تسهم رابطات أرباب العمل والنقابات في الحوار الاجتماعي، ومن الضروري أن تتمتع هذه المنظمات بالاستقلالية وبسيادة قراراتها. |
Afin d'améliorer cette situation, l'Association de employeurs VNO-NCW et l'Association des femmes chefs d'entreprise (UVON) ont ensemble lancé un projet visant à accroître le nombre de femmes qui occupent des postes de direction dans les associations d'employeurs. | UN | ولتحسين هذه الحالة، أنشأت رابطة أرباب العمل التابعة لـ VNO-NCW ورابطة النساء المنظﱢمات ﻷعمال حرة معاً مشروعاً لزيادة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب إدارية عليا في رابطات أرباب العمل. |
Et comme il est essential de sensibiliser les cadres supérieurs des sociétés à ce sujet, le Ministère organise depuis 2001 des réunions du Conseil de promotion de l'action positive en collaboration avec les associations d'employeurs. | UN | زد على ذلك أنه نظرا لكون توعية الإدارات العليا للشركات بضرورة تعزيز الإجراءات الإيجابية يشكل أمرا حيويا، فقد عكفت الوزارة منذ السنة المالية 2001 على عقد اجتماعات المجلس المعني بتعزيز الإجراءات الإيجابية بالتعاون مع رابطات أرباب العمل. |
Il encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties prenantes, comme les associations d'employeurs, les syndicats, les organisations des droits de l'homme et les organisations féminines, les universités, les instituts de recherche et les médias. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل رابطات أرباب العمل والنقابات العمالية ومنظمات حقوق الإنسان ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة والجامعات والمؤسسات البحثية ووسائط الإعلام. |
Quant à la participation des femmes à la prise de décisions, on peut dire qu'elle a augmenté dans l'appareil juridique, dans l'administration des universités, dans les associations d'employeurs du secteur privé, dans les organes consultatifs, dans les administrations locales et dans les postes diplomatiques. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة في صنع القرار، تحققت زيادة في مشاركتها في النظام القانوني، وفي إدارة الجامعات وفي رابطات أصحاب العمل في القطاع الخاص، وفي الهيئات الاستشارية وأجهزة الحكم المحلي والوظائف الدبلوماسية. |
Avec ce Code, les associations d'employeurs, les syndicats, les employeurs individuels et les responsables de la gestion du personnel disposent d'un outil qui devrait les aider à garantir l'observation du droit fondamental à l'égalité de salaire dans les conventions collectives et dans les accords sectoriels et individuels. | UN | وفي ظل وجود هذه المدونة، يلاحظ أن رابطات الموظفين والنقابات وأرباب العمل كل على حدة، فضلا عن المسؤولين عن شؤون الأفراد، لديهم وسيلة من شأنها أن تساعدهم في كفالة مراعاة ذلك الحق الأساسي المتصل بالمساواة في الأجور عند إبرام اتفاقات الأجور الجماعية، وكذلك في الاتفاقات الصناعية والفردية. |