ويكيبيديا

    "les attaques israéliennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتداءات الإسرائيلية
        
    • الهجمات الإسرائيلية
        
    • الاعتداءات الاسرائيلية
        
    • للاعتداءات الإسرائيلية
        
    • الغارات الإسرائيلية
        
    Chaque année pendant la récolte des olives, les attaques israéliennes contre les agriculteurs palestiniens augmentent sensiblement. UN 9 - وفي كل عام تزداد الاعتداءات الإسرائيلية على المزارعين الفلسطينيين بشكل ملحوظ أثناء موسم قطف الزيتون.
    Elle continuera de suivre la situation sur le terrain et, si les attaques israéliennes se poursuivent, reviendra au Conseil avec de nouveaux projets de résolution. UN وستواصل رصد الحالة الميدانية، وإذا تواصلت الاعتداءات الإسرائيلية فإنها ستلتجئ إلى تقديم مشاريع قرارات إضافية إلى المجلس.
    À mesure que les attaques israéliennes se poursuivent, le nombre de morts et de blessés, dont beaucoup grièvement, ne cesse d'augmenter. UN ومع استمرار الاعتداءات الإسرائيلية يستمر ارتفاع أعداد الضحايا الفلسطينيين من القتلى والجرحى، وأكثر هؤلاء الجرحى إصابته خطيرة.
    Nous ne pouvons pas continuer à fermer les yeux sur les attaques israéliennes perpétrées dans les territoires palestiniens occupés. UN فقد أصبح من غير المقبول استمرار غض الطرف عن الهجمات الإسرائيلية المتكررة على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une résolution adoptée par le Parlement malaisien, qui condamne les attaques israéliennes contre le territoire palestinien de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية.
    Les faits concernant les attaques israéliennes au cours des deux derniers jours sont les suivants : UN وفيما يلي وقائع الاعتداءات الاسرائيلية في اليومين الماضيين:
    482. La majorité des enfants libanais ont été privés de leurs droits par les attaques israéliennes contre la population et les infrastructures du pays en général, et du sud et de l'ouest de la Bekaa en particulier. UN 482- حُرم معظم أطفال لبنان من حقوقهم بسبب تعرض وطنهم للاعتداءات الإسرائيلية التي طالت البشر والحجر في كافة المناطق بصورة عامة، وفي الجنوب والبقاع الغربي على وجه الخصوص.
    Le rapport fournit un aperçu sans exagération de l'ampleur de la destruction et des souffrances provoquées par les attaques israéliennes sur Djénine et d'autres villes palestiniennes. UN ويقدم التقرير فكرة واضحة، بلا مبالغة، عن حجم الدمار والمعاناة الناتجين عن الاعتداءات الإسرائيلية على جنين ومدن فلسطينية أخرى.
    7. Se félicite des déclarations faites par le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans lesquelles ceux-ci ont condamné les attaques israéliennes et demande que soient pleinement établies les responsabilités et que des enquêtes véritablement indépendantes soient menées à cet égard; UN 7- يرحب بتصريحات الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي يدينان فيها الاعتداءات الإسرائيلية ويدعوان إلى المساءلة الكاملة وإلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في هذه الاعتداءات؛
    7. Se félicite des déclarations faites par le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme dans lesquelles ceux-ci ont condamné les attaques israéliennes et demande que soient pleinement établies les responsabilités et que des enquêtes véritablement indépendantes soient menées à cet égard; UN 7- يرحب بتصريحات الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي يدينان فيها الاعتداءات الإسرائيلية ويدعوان إلى المساءلة الكاملة وإلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في هذه الاعتداءات؛
    Après les attaques israéliennes lancées récemment contre la centrale thermique de Jiyya, on a signalé la présence de fioul sur la côte entre Jiyya, Raoucha et Kasrawane, et jusqu'à la côte de Batroun, ce fioul s'étant échappé des réservoirs de la centrale bombardée par l'aviation ennemie. UN :: نتيجة الاعتداءات الإسرائيلية التي حصلت مؤخرا على معمل الجية الحراري، تبين وجود مادة الفيول على الشاطئ الممتد من الجية وحتى الروشة وكسروان وصولا حتى شواطئ البترون والهري والمتسرب من خزانات النفط في المعمل والمستهدفة من قبل طيران العدو.
    les attaques israéliennes les plus récentes sont celle perpétrée contre Ayn al-Sahib le 5 octobre 2003, la violation de l'espace aérien syrien du 28 juin 2006 et la toute dernière attaque du 6 septembre 2007. UN وكان آخر هذه الاعتداءات الإسرائيلية هو الاعتداء على عين الصاحب في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وانتهاك الأجواء السورية بتاريخ 28 حزيران/يونيه 2006، والاعتداء الأخير بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 2007.
    Il importe de veiller à ce que des crimes tels que les attaques israéliennes de 2006 contre les locaux du contingent fidjien de la FINUL et contre une position de la FNUOD ne se reproduisent jamais. UN واختتم كلمته بقوله إن الجرائم من قبيل الاعتداءات الإسرائيلية التي وقعت في عام 2006 على مواقع وحدة فيجي التابعة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى موقع تابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة يجب ألا تتكرر على الإطلاق.
    les attaques israéliennes cruelles, injustes et disproportionnées perpétuent la situation intenable dans laquelle se trouve cette enclave, perpétuelle victime d'un blocus économique et de graves restrictions imposées à ses droits de l'homme fondamentaux. UN إن الهجمات الإسرائيلية الوحشية والظالمة والمفرطة تكرس هذا الوضع الذي لا يمكن استمراره في هذا الجيب الذي يقطنه سكان، هم ضحية حصار اقتصادي مستمر وقيود صارمة على حقوقهم الإنسانية الأساسية.
    Résolution adoptée par le Sénat pakistanais sur les attaques israéliennes contre Gaza UN قرار اتخذه مجلس الشيوخ الباكستاني بشأن الهجمات الإسرائيلية على غزة
    L'étendue précise des dommages causés par les attaques israéliennes sur les infrastructures liées à l'eau et à l'assainissement dans le contexte des hostilités en cours demeure inconnue. UN ولا يزال حد الضرر الذي أحدثته الهجمات الإسرائيلية على الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي أثناء الأعمال العدائية الجارية مجهولا.
    En outre, les attaques israéliennes ont gravement endommagé 17 000 hectares de terres agricoles et une grande partie de l'infrastructure agricole de Gaza. UN كما ألحقت الهجمات الإسرائيلية أضرارا مباشرة جسيمة بالأراضي الزراعية في غزة، التي تبلغ مساحتها 000 17 هكتار، وبمعظم الهياكل الأساسية الزراعية.
    les attaques israéliennes causent également des dégâts matériels considérables, les forces occupantes ayant détruit ou sérieusement endommagé 940 habitations civiles et mis définitivement à la rue des milliers de personnes. UN وتتسبب الهجمات الإسرائيلية أيضا بدمار مادي هائل، حيث دمَّرت قوات الاحتلال 940 منزلا من منازل المدنيين أو ألحقت بها أضرارا جسيمة، مما أدى إلى تشريد الآلاف منهم بصفة دائمة.
    Tout nouveau partenariat doit assurer la sécurité des postes de l'ONU. les attaques israéliennes criminelles contre les installations de la Mission au Sud-Liban en 1996 et 2006 ne doivent jamais être répétées. UN ويجب أن تكفل الشراكة الجــديدة ســلامة وأمــن مواقــع الأمـم المتحــدة كما يجــب ألا تتكرر مطلقا الهجمات الإسرائيلية الإجرامية ضد منشآت البعثة في جنوب لبنان عامي 1996 و 2006.
    les attaques israéliennes des 28 et 29 juillet 1993 se sont déroulées comme suit : UN وفيما يلي وقائع الاعتداءات الاسرائيلية يومي ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    les attaques israéliennes se poursuivant dans la région sud et la Bekaa occidentale, les habitants continuent de fuir en direction de régions sûres et de nombreuses familles se sont réfugiées dans les régions suivantes : Dahiyé Sud, Chouf, Kesrouane, Metn, Baabda, Aaley, Baalbek, Hermel. UN ـ بسبب استمرار الاعتداءات الاسرائيلية على منطقتي الجنوب والبقاع الغربي، استمرت حركة نزوح اﻷهالي من المنطقتين المذكورتين باتجاه المناطق اﻵمنة وقد نزحت عدة عائلات إلى مناطق:
    Rappelant la résolution 14/1 du 2 juin 2010 par laquelle le Conseil a décidé d'envoyer une mission internationale indépendante d'établissement des faits pour enquêter sur les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire auxquelles ont donné lieu les attaques israéliennes contre la flottille d'aide humanitaire, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/1 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2010، الذي قرر فيه المجلس إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية على أسطول السفن المحمَّلة بالمساعدات الإنسانية،
    Selon le rapport de l'Union européenne, les attaques israéliennes auraient détruit 30 000 habitations. UN وقد ذكر تقرير للاتحاد الأوروبي أن الغارات الإسرائيلية دمرت 000 30 منزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد