ويكيبيديا

    "les attentats terroristes perpétrés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • الهجمات الإرهابية التي ارتكبت
        
    • الهجمات الإرهابية التي تقوم
        
    • الهجمات الإرهابية التي حدثت
        
    • الهجمات الإرهابية التي شنت
        
    • فيها الهجمات الإرهابية
        
    • الاعتداءات الإرهابية التي وقعت
        
    les attentats terroristes perpétrés à New York et à Washington jettent une grande ombre sur cette session de l'Assemblée générale, mais nous devons rester unis et tirer les bonnes conclusions de cette catastrophe. UN فقد ألقت الهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة ظلالا كئيبة على هذه الدورة للجمعية العامة. ولكن علينا أن نقف معا متحدين، وأن نستخلص الاستنتاجات الصحيحة من هذه الكارثة.
    Dans deux déclarations distinctes à la presse, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le 23 décembre 2011 et le 6 janvier 2012. UN وندد أعضاء المجلس في بيانين صحفيين منفصلين بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 23 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 6 كانون الثاني/يناير 2012 على التوالي.
    Dans une déclaration à la presse du 21 mars, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés les 17 et 19 mars à Damas et le 18 mars à Alep. UN وفي بيان إلى الصحافة صادر في 21 آذار/مارس، أدان المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في 17 و 19 آذار/مارس، وفي حلب في 18 آذار/مارس.
    Cette restructuration lui permet d'assurer l'indispensable continuité de ses travaux et de prêter aux autorités libanaises le concours technique dont elles ont besoin pour enquêter sur les attentats terroristes perpétrés au Liban depuis le 1er octobre 2004. UN ويكفل هذا التوحيد الاستمرارية اللازمة للأعمال الأساسية التي تضطلع بها اللجنة ويتيح لها إمكانية تقديم المساعدة التقنية الضرورية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالتحقيق في الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    La déclaration du président du Conseil de sécurité en date du 2 octobre 2013 a condamné les attentats terroristes perpétrés par des organisations et des individus associés à Al-Qaida et a demandé à toutes les Parties de s'engager à mettre un terme aux actes terroristes. UN 49 - وقال إن البيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013 قد أدان الهجمات الإرهابية التي تقوم بها منظمات وأفراد مرتبطة بالقاعدة، وطالب جميع الأطراف بالالتزام بوضع نهاية للأعمال الإرهابية.
    Le 4 octobre, à l'issue de consultations, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2005/45) dans laquelle il a condamné dans les termes les plus vigoureux les attentats terroristes perpétrés le 1er octobre à Bali (Indonésie). UN اعتمد المجلس يوم 4 تشرين الأول/أكتوبر، عقب مشاورات أجراها، بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/45) أدان فيه إدانة قاطعة الهجمات الإرهابية التي حدثت في بالي، بإندونيسيا، يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    D. Terrorisme Le 11 septembre 2001, la cent sixième Conférence de l'UIP, tenue à Ouagadougou, a condamné avec la dernière énergie les attentats terroristes perpétrés contre les États-Unis d'Amérique. UN 18 - في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أدان المؤتمر 106 للاتحاد البرلماني الدولي، المعقود اجتماعه في واغادوغو، بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي شنت على الولايات المتحدة الأمريكية.
    Le 10 mai, dans une déclaration à la presse, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté les attentats terroristes perpétrés à Damas le jour même. UN وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو.
    1. Condamne sans réserve les attentats terroristes perpétrés à Londres le 7 juillet 2005 et considère tout acte de terrorisme comme une menace à la paix et à la sécurité; UN 1 - يدين دون تحفظ الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن في 7 تموز/يوليه 2005، ويعتبر أي عمل من الأعمال الإرهابية بمثابة تهديد للسلام والأمن؛
    1. Condamne sans réserve les attentats terroristes perpétrés à Londres le 7 juillet 2005 et considère tout acte de terrorisme comme une menace à la paix et à la sécurité; UN 1 - يدين دون تحفظ الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن في 7 تموز/يوليه 2005، ويعتبر أي عمل من الأعمال الإرهابية بمثابة تهديد للسلام والأمن،
    La délégation du Bélarus regrette le grand nombre de victimes causées par les attentats terroristes perpétrés dans la Fédération de Russie et d'autres parties du monde et elle exprime sa solidarité avec les familles des victimes. UN 66 - وذكر أن وفد بيلاروس يشعر بالأسف لارتفاع عدد ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في الاتحاد الروسي وفي أماكن أخرى من العالم ويعرب عن تضامنه مع عائلات القتلى.
    Je saisis cette occasion pour réitérer ce que mon gouvernement a déjà exprimé, tout comme vous, Monsieur le Président: le Brésil condamne absolument les attentats terroristes perpétrés la semaine dernière à Londres et exprime toute sa sympathie et toutes ses condoléances aux familles des victimes de ces explosions, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement du RoyaumeUni. UN اسمحوا لي أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد ما سبق أن أعلنته حكومة بلادي وما أعلنته شخصياً وهو: أن البرازيل تدين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت الأسبوع الماضي في لندن وتعرِب عن تعاطفها الشديد مع ضحايا تلك التفجيرات وأسرهم ومع شعب المملكة المتحدة وحكومتها وتقدم إليهم تعازيها القلبية.
    La sécurité maritime occupe un rang de priorité élevé dans l'ordre du jour de la communauté internationale depuis les attentats terroristes perpétrés contre les États-Unis d'Amérique le 11 septembre 2001. UN 138 - لقد أولي الأمن البحري مكاناً بارزاً في جدول أعمال المجتمع الدولي عقب الهجمات الإرهابية التي وقعت ضد الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    < < Le Conseil de l'Union européenne exprime l'horreur que lui inspirent les attentats terroristes perpétrés le 11 septembre aux ÉtatsUnis. UN " يعرب مجلس الاتحاد الأوروبي عن الهول الذي أحس به إزاء الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر.
    Le 10 mai, le Conseil de sécurité a émis une déclaration à la presse dans laquelle les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Damas le 10 mai, qui avaient fait de nombreux morts et blessés. UN وفي 10 أيار/مايو، أصدر المجلس بياناً صحفياً أدان فيه أعضاء المجلس بلهجة مشددة الهجمات الإرهابية التي وقعت في دمشق في يوم 10 أيار/مايو ونجم عنها العديد من الوفيات والجرحى.
    Cette restructuration a permis à la Commission d'assurer l'indispensable continuité de ses travaux et d'apporter aux autorités libanaises le concours technique dont elles ont besoin pour enquêter sur les attentats terroristes perpétrés au Liban depuis le 1er octobre 2004, ainsi que le Conseil l'a demandé dans sa résolution 1644 (2005). UN ويكفل هذا التوحيد الاستمرارية اللازمة للأعمال الأساسية التي تضطلع بها اللجنة كما يتيح لها إمكانية تقديم المساعدة التقنية الضرورية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالتحقيق في الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، على النحو الذي طلبه المجلس في قراره 1644 (2005).
    Je rappelle également qu'en application de la résolution 1644 (2005) du Conseil de sécurité en date du 15 décembre 2005, la Commission a fourni une assistance technique aux autorités libanaises pour mener à bien leurs enquêtes sur les attentats terroristes perpétrés au Liban depuis le 1er octobre 2004. UN كما أود أن أشير أيضا إلى أن اللجنة قامت، تنفيذا للقرار 1644 (2005)، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، بتقديم مساعدتها الفنية إلى السلطات اللبنانية فيما تجريه من تحقيقات بشأن الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2004.
    Condamnant les attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, la Mission et la population civile par des groupes armés et des combattants étrangers qui compromettent la paix et la stabilité en Somalie, en particulier AlShabab, et insistant sur la menace terroriste que les groupes armés somaliens, en particulier AlShabab, représentent pour la Somalie et pour la communauté internationale, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية التي تقوم بها جماعات مسلحة ومقاتلون أجانب يعملون على تقويض السلام والاستقرار في الصومال، وبخاصة حركة الشباب، ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية والبعثة والسكان المدنيين، وإذ يؤكد أن الجماعات المسلحة الصومالية، وبخاصة حركة الشباب، تشكل خطرا إرهابيا يهدد الصومال والمجتمع الدولي،
    1. M. Kazykhanov (Kazakhstan) dit que les attentats terroristes perpétrés à Londres, Bagdad, Sharm el-Sheikh, Bali et ailleurs dans le monde ont de nouveau montré que le terrorisme est désormais la plus grave menace pour les peuples et pour les États ainsi que pour le système de sécurité internationale. UN 1 - السيد كازيخانوف (كازاخستان): قال إن الهجمات الإرهابية التي حدثت في لندن وبغداد وشرم الشيخ وبالي وأماكن أخرى في العالم، قد بيَّنت، مرة ثانية، أن الإرهاب أصبح أكبر خطر يواجه جميع الشعوب والبلدان ونظام الأمن الدولي.
    Condamnant en particulier les attentats terroristes perpétrés récemment contre l'hôtel Inter Continental, le British Council, le quartier général de la FIAS et l'ambassade des États-Unis à Kaboul, et déplorant les pertes en vies humaines qui en ont résulté, notamment parmi les civils et les forces de police et de sécurité afghans, UN وإذ يدين بصفة خاصة الهجمات الإرهابية التي شنت مؤخرا على فندق إنتر كونتينونتال والمجلس البريطاني ومقر القوة الدولية للمساعدة الأمنية وسفارة الولايات المتحدة في كابل وإذ يأسف لسقوط أرواح في هذه الهجمات، بما في ذلك أرواح مدنيين أفغانيين وقوات شرطة وأمن أفغانية،
    Dire que le Conseil de sécurité condamne toutes les attaques, en particulier les attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, l'AMISOM et la population civile par des groupes d'opposition armés et des combattants étrangers, en particulier Al-Shabab. UN 11 - الإعراب عن إدانة مجلس الأمن لجميع الهجمات، بما فيها الهجمات الإرهابية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والسكان المدنيين، على يد جماعات معارضة مسلحة، ومقاتلين أجانب، لا سيما حركة الشباب.
    Le 25 avril, le Président a donné lecture d'une déclaration à la presse dans laquelle le Conseil condamnait dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes perpétrés à Bagdad et à Diyala les 23 et 24 avril. UN في 25 نيسان/أبريل، تلا الرئيس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية التي وقعت في بغداد وديالى يومي 23 و 24 نيسان/أبريل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد