ويكيبيديا

    "les attitudes et les pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواقف والممارسات
        
    • مواقف وممارسات
        
    • للمواقف والممارسات
        
    • السلوكيات والممارسات
        
    • والمواقف والممارسات
        
    Elle s'attache également à renforcer les attitudes et les pratiques afin de promouvoir les droits de l'homme et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعزز أيضاً المواقف والممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, de nombreuses mesures sont prises pour modifier les attitudes et les pratiques traditionnelles de la société et de la vie civile et les résultats sont visibles. UN بيد أن هناك عدة تدابير تُتخذ لتغيير المواقف والممارسات التقليدية في المجتمع والحياة المدنية مما أدى إلى نتائج ملحوظة.
    Des campagnes ont été menées pour modifier les attitudes et les pratiques qui entravent la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN وشنت حملات لتغيير المواقف والممارسات التي تعرقل النهوض بحقوق الطفل وحمايتها.
    Le programme d'enquêtes démographiques et sanitaires prévu pour 2013 va offrir des réponses aux questions sur les connaissances, les attitudes et les pratiques relatives à la contraception et aux ITS. UN وستقدم دراسة استقصائية ديمغرافية وصحية من المقرر إجراؤها في عام 2013 إجابات على تساؤلات تتعلق بالمعارف في مجال وسائل منع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وما يتصل بذلك من مواقف وممارسات.
    :: Adopter des mesures préventives comme le lancement de campagnes de sensibilisation visant à remettre en cause les attitudes et les pratiques fondées sur des complexes de supériorité et la volonté de domination qui peuvent révéler chez un individu des intentions d'exploitation sexuelle; UN :: تنفيذ تدابير وقائية، مثل حملات التوعية العامة، تتصدى للمواقف والممارسات التي تتيح للجناة المحتملين التفوق والسيطرة وتؤدي إلى الاستغلال الجنسي؛
    Veuillez indiquer au Comité si les activités en faveur des femmes autochtones qui sont financées par le Gouvernement, telles que celles du Programme des peuples autochtones, comprennent des programmes visant à sensibiliser les communautés autochtones au respect des droits fondamentaux de la femme et à la lutte contre les attitudes et les pratiques patriarcales et les rôles stéréotypés. UN 3 - يرجى إبلاغ اللجنة إن كانت الأنشطة الرامية إلى النهوض بنساء الشعوب الأصلية والتي تموِّلها الحكومة، مثل أنشطة برنامج الشعوب الأصلية، تشمل برامج للتوعية تهدف إلى رفع درجة وعي المجتمعات الأصلية بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ومكافحة السلوكيات والممارسات الأبوية وتنميط الأدوار.
    Ces groupes devraient élaborer des stratégies, ou les renforcer lorsqu'elles existent déjà, pour modifier les attitudes et les pratiques négatives et discriminatoires à l'égard des femmes et des fillettes. UN وينبغي لهذه الفئات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    Ces groupes devraient élaborer des stratégies, ou les renforcer lorsqu’elles existent déjà, pour modifier les attitudes et les pratiques négatives et discriminatoires à l’égard des femmes et des fillettes. UN وينبغي لهذه المجموعات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    Ces groupes devraient élaborer des stratégies, ou les renforcer lorsqu’elles existent déjà, pour modifier les attitudes et les pratiques négatives et discriminatoires à l’égard des femmes et des fillettes. UN وينبغي لهذه المجموعات أن تطور وتعزز استراتيجياتها من أجل تغيير المواقف والممارسات السلبية والتمييزية ضد النساء والبنات.
    :: les attitudes et les pratiques préjudiciables et discriminatoires évoluent en vue de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles. UN :: تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان التي للنساء والفتيات.
    De plus, des amendements aux lois nationales doivent encore être suivis par des changements dans les attitudes et les pratiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعديلات في القوانين الوطنية بحاجة إلى أن تقابلها تغييرات في المواقف والممارسات الثقافية.
    Des systèmes de financement tels que la passation de contrats avec des municipalités et la mise en œuvre de stratégies visant à modifier les attitudes et les pratiques favorisent l’émergence d’un sentiment de responsabilité partagée. UN ومن شأن آليات التمويل مثل عقود العمل المبرمة مع المدن والاستراتيجيات الرامية الى تغيير المواقف والممارسات أن تشجع على المسؤولية المشتركة.
    - Programmes d'éducation et de communication destinés à améliorer les attitudes et les pratiques à l'égard des femmes et les soins aux enfants UN - برامج تعليم واتصال لتحسين المواقف والممارسات تجاه المرأة ورعاية الطفل.
    L'une de ces mesures concerne l'application d'un programme de garantie de prêt qui peut beaucoup contribuer à changer les attitudes et les pratiques des banques commerciales, élargissant ainsi l'accès des PME au crédit. UN وأحد هذه التدابير هو إيجاد برنامج لضمان القروض يمكنه أن يقوم بدور هام في تغيير المواقف والممارسات في المصارف التجارية مما يزيد فرص الحصول على الاعتمادات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'enseignement est un instrument crucial pour contribuer à éliminer les attitudes et les pratiques sociales qui favorisent la violence contre la femme. UN 50 - التعليم هو أداة أساسية للإسهام في القضاء على المواقف والممارسات الاجتماعية التي تعزز العنف ضد المرأة.
    les attitudes et les pratiques religieuses peuvent se définir différemment selon les sociétés et, dans une même société, selon l'ethnie, la classe, la caste ou la secte. UN ويمكن تعريف المواقف والممارسات بطرق مختلفة تبعاً للمجتمعات، كما يمكن تعريفها داخل المجتمع الواحد تبعاً للعرق والرتبة والطبقة والطائفة.
    Divers projets montrent comment des groupes de femmes travaillent en collaboration avec le corps législatif, des dirigeants religieux et autres, des familles et des communautés pour modifier les attitudes et les pratiques. UN وتُظِهر مشاريع شتى كيف تعمل الجماعات النسائية مع الهيئة التشريعية والزعماء الدينيين وغيرهم والأسر والمجتمعات المحلية على تغيير المواقف والممارسات.
    Les pays doivent prendre conscience qu'il leur faut non seulement améliorer l'accès des filles à l'enseignement, mais également modifier les attitudes et les pratiques des enseignants, le contenu des programmes et les installations scolaires, de façon à démontrer leur volonté d'éliminer tout parti pris sexiste, tout en tenant compte des besoins spécifiques des filles. UN ويجب أن تعترف البلدان بأنه، بالاضافة الى توسيع نطاق التعليم للبنات، يجب أيضا أن تتغير مواقف وممارسات المعلمين والمناهج والمرافق الدراسية بحيث تعكس الالتزام بإزالة كافة أنواع التحامل القائم على الجنس، بالاضافة الى الاعتراف بالحاجات الخاصة للطفلة.
    Les pays doivent prendre conscience qu'il leur faut non seulement améliorer l'accès des filles à l'enseignement, mais également modifier les attitudes et les pratiques des enseignants, le contenu des programmes et les installations scolaires, de façon à démontrer leur volonté d'éliminer tout parti pris sexiste, tout en tenant compte des besoins spécifiques des filles. UN ويجب أن تعترف البلدان بأنه، بالاضافة الى توسيع نطاق التعليم بالنسبة للبنات، يجب أيضا أن تتغير مواقف وممارسات المعلمين والمناهج والمرافق الدراسية بحيث تعكس الالتزام بإزالة كافة أنواع التحامل القائم على الجنس، بالاضافة الى الاعتراف بالحاجات الخاصة للطفلة.
    89.18 Renforcer la promotion et la protection des droits des femmes par des mesures législatives et politiques appropriées et en luttant contre les attitudes et les pratiques sociales et culturelles discriminatoires (Norvège); UN 89-18- زيادة تعزيز حقوق المرأة وحمايتها من خلال التشريعات وتدابير السياسة ومن خلال التصدي للمواقف والممارسات التمييزية الاجتماعية والثقافية (النرويج)؛
    :: Enquêtes d'évaluation rapides et études sur les connaissances, les attitudes et les pratiques dans certains districts UN دراسات التقييم السريع، ودراسات المعرفة والمواقف والممارسات في محافظات مختارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد