ويكيبيديا

    "les attitudes qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواقف التي
        
    • الاتجاهات السلوكية التي
        
    • الاتجاهات التي
        
    • للمواقف التي
        
    les attitudes qui pénalisaient les femmes pouvaient et devaient être changées. UN ودعا إلى ضرورة تغيير المواقف التي تجعل المرأة ضعيفة.
    Ces efforts visent à modifier les attitudes qui se sont formées au fil du temps. UN وتسعى هذه الجهود إلى تحدي المواقف التي ظهرت مع مر الزمن.
    Donnons un sens plus réaliste aux Nations Unies en changeant les attitudes qui contredisent l'esprit de sa grande Charte. UN فلنجعل اﻷمم المتحدة أكثر واقعية، ولنغير المواقف التي تناقض روح ميثاقها.
    b) Tâcher de modifier les attitudes qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence à l'encontre des enfants; UN (ب) السعي إلى تغيير الاتجاهات السلوكية التي تتساهل مع أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا؛
    Afin d'encourager davantage de victimes de violences à contacter les services de soutien, on prendra des mesures visant à encourager la franchise et à renforcer les attitudes qui condamnent la violence, aussi bien dans les services de soutien que dans la population. UN ولتشجيع مزيد من ضحايا العنف على الاتصال بالجهات التي تقدم خدمات الدعم سوف تنفَّذ تدابير من أجل زيادة المكاشفة وتعزيز الاتجاهات التي تدين هذا العنف سواء في الإدارات التي تقدم الدعم أو بين عامة السكان.
    i) Combattre les attitudes qui perpétuent la tolérance et l'indulgence à l'égard de la violence sous toutes ses formes, y compris la violence fondée sur le sexe, la race, la couleur, la religion, l'origine ethnique ou sociale, le handicap et d'autres relations de pouvoir; UN التصدي للمواقف التي تؤبّد التساهل مع العنف بكل أشكاله والتغاضي عنها، بما فيها نوع الجنس والعرق واللون والدين والأصل الإثني أو الاجتماعي والإعاقة وغيرها من اختلالات موازين القوة؛
    La Division s'est donnée comme tâche d'appuyer et d'encourager les attitudes qui éliminent l'inégalité fondée non seulement sur la base du sexe mais également de la race, de l'âge, de l'ethnie, des handicaps et de la religion. UN وهذه تُستهدف بغرض دعم وتشجيع المواقف التي تستأصل عدم المساواة القائمة لا على أساس نوع الجنس فحسب، بل أيضاً على أساس العرق والسن والإثنية والعرق والدين.
    Les gouvernements ont une responsabilité fondamentale : appuyer ces initiatives afin d'éclairer et de guider l'opinion publique et de changer les attitudes qui impliquent une discrimination à l'égard des femmes ou découragent leur participation à la vie politique et publique. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Les gouvernements ont une responsabilité fondamentale : appuyer ces initiatives afin d'éclairer et de guider l'opinion publique et de changer les attitudes qui impliquent une discrimination à l'égard des femmes ou découragent leur participation à la vie politique et publique. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Les gouvernements ont une responsabilité fondamentale : appuyer ces initiatives afin d'éclairer et de guider l'opinion publique et de changer les attitudes qui impliquent une discrimination à l'égard des femmes ou découragent leur participation à la vie politique et publique. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    L'école dispose d'un potentiel unique pour promouvoir la non-violence et faire changer les attitudes qui tolèrent la violence. UN 111 - تتمتع المدارس بإمكانية فريدة على تعزيز السلوك غير العنيف، ودعم تغيير المواقف التي تغض الطرف عن العنف.
    Les gouvernements ont une responsabilité fondamentale: appuyer ces initiatives afin d'éclairer et de guider l'opinion publique et de changer les attitudes qui impliquent une discrimination à l'égard des femmes ou découragent leur participation à la vie politique et publique. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Les gouvernements ont une responsabilité fondamentale: appuyer ces initiatives afin d'éclairer et de guider l'opinion publique et de changer les attitudes qui impliquent une discrimination à l'égard des femmes ou découragent leur participation à la vie politique et publique. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Les gouvernements ont une responsabilité fondamentale: appuyer ces initiatives afin d'éclairer et de guider l'opinion publique et de changer les attitudes qui impliquent une discrimination à l'égard des femmes ou découragent leur participation à la vie politique et publique. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Les gouvernements ont une responsabilité fondamentale: appuyer ces initiatives afin d'éclairer et de guider l'opinion publique et de changer les attitudes qui impliquent une discrimination à l'égard des femmes ou découragent leur participation à la vie politique et publique. UN وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Elle demandait instamment dans la résolution à tous les États de mettre fin à l'impunité de tous les auteurs d'actes de violence en ouvrant des enquêtes, en poursuivant et en punissant tous les coupables, en veillant à ce que les femmes bénéficient d'un accès égal à la justice et en éliminant les attitudes qui justifient toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وأنها حثت في هذا القرار جميع الدول على أن تضع نهاية للإفلات من العقاب بالتحقيق مع مرتكبي هذا العنف وتقديمهم للمحاكمة ومعاقبتهم، بما يكفل حصول المرأة على فرص متساوية في العدالة، والقضاء على المواقف التي تبرر جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Reconnaissant que les attitudes qui perpétuent la violence sexiste se développent au cours du processus de socialisation, le programme d'éducation et de sensibilisation a ciblé surtout les écoles en tant qu'institutions de socialisation. UN وإدراكاً لأن المواقف التي تدين العنف القائم على الجنس تتكون خلال عملية الاندماج الاجتماعي فقد استهدفت المدارس والنظام التعليمي باعتبارهما مؤسسات للإدماج الاجتماعي، على وجه التحديد، في برنامج التثقيف وإرهاف الحس.
    Comme il est indiqué ci-dessous, la Rapporteuse spéciale constate l'existence de nombreuses attitudes de ce type à l'égard des peuples autochtones, qui vont de l'hostilité directe à l'incompréhension des raisons de protéger les droits de ces peuples en passant par les attitudes qui sous-estiment les identités et les modes de vie distincts des peuples autochtones. Une ou plusieurs de ces attitudes peuvent se manifester à tout moment. UN وكما يشار إليه أدناه، تلاحظ المقررة الخاصة أن هناك مجموعة من هذه المواقف تجاه الشعوب الأصلية، وهي تتراوح من المواقف التي تضر بها ظاهرياً إلى تلك التي تؤدي إلى تجاهل أو التقليل من هويات الشعوب الأصلية وأساليب حياتها المتميزة، والمواقف التي تنطوي على عدم فهم لأسباب حماية حقوق السكان الأصليين.
    Il est indispensable que les femmes et les filles puissent pratiquer leurs propres cultures, traditions et religions, exercer pleinement leurs droits de participation, interpréter et contribuer à la culture, la religion et la tradition, non seulement pour elles-mêmes mais aussi pour contester, modifier et rejeter les attitudes qui favorisent et encouragent la violence et la misogynie. UN ويجب أن تتمكن المرأة والفتاة من ممارسة ثقافتها وتقاليدها وأديانها الخاصة بها، فضلا عن حصولها على الحقوق الكاملة في المشاركة في الثقافة والدين والتقاليد وتفسيرها والمساهمة فيها، ليس لمجرد القيام بذلك في حد ذاته، وإنما أيضا لتحدي وتعديل ونبذ المواقف التي تعزز وتشجع العنف وكره النساء.
    b) De tâcher de modifier les attitudes qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence à l'encontre des enfants ; UN (ب) السعي إلى تغيير الاتجاهات السلوكية التي تتساهل مع أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال أو تعتبره أمرا معتادا؛
    Néanmoins, il est de plus en plus évident que les attitudes qui forment la base du comportement et des conceptions des individus en ce qui concerne les questions démographiques s'acquièrent souvent tôt. UN ومع ذلك فثمة اعتراف متزايد بأن الاتجاهات التي تشكل أساس السلوك واﻵراء بشأن القضايا السكانية غالبا ما تتكون في مرحلة مبكرة من الحياة.
    i) Combattre les attitudes qui perpétuent la tolérance et l'indulgence à l'égard de la violence sous toutes ses formes, y compris la violence fondée sur le sexe, la race, la couleur, la religion, l'origine ethnique ou sociale, le handicap et d'autres relations de pouvoir; UN التصدي للمواقف التي تؤبّد التساهل مع العنف بكل أشكاله والتغاضي عنها، بما فيها نوع الجنس والعرق واللون والدين والأصل الإثني أو الاجتماعي والإعاقة وغيرها من اختلالات موازين القوة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد