ويكيبيديا

    "les attitudes racistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المواقف العنصرية
        
    • التصرفات العنصرية
        
    Elle a souligné que les attitudes racistes réduisaient des communautés vibrantes de vie à des stéréotypes grossiers. UN وأشارت إلى أن المواقف العنصرية تقلص المجتمعات المفعمة بالحيوية إلى قوالب نمطية أولية.
    Mais il y a eu aussi des cas plus graves, où les attitudes racistes et xénophobes reflétaient la politique des autorités locales dans certains secteurs. UN بيد أنه وقعت أيضاً حوادث خطيرة أصبحت فيها المواقف العنصرية والمعادية لﻷجانب أساس السياسة المجتمعية في بعض المناطق.
    les attitudes racistes, qui sont nourries par des causes culturelles et socioéconomiques, ont contribué à dissoudre la cohésion sociale. UN وقد أسهمت المواقف العنصرية التي تستند إلى عوامل ثقافية واجتماعية - اقتصادية، في اضطراب التماسك الاجتماعي.
    Attitudes racistes 15. Le Comité a regretté que les attitudes racistes persistent au sein de la population. UN 15- وتعرب اللجنة عن أسفها لكون المواقف العنصرية ما تزال شائعة بين السكان.
    Tous les gouvernements doivent jouer leur rôle pour éliminer les attitudes racistes ou xénophobes, qui constituent l'un des crimes les plus graves contre la dignité humaine. UN وقالت في ختام كلمتها لا بد أن تقوم جميع الحكومات بدورها في القضاء على التصرفات العنصرية والتصرفات التي تنطوي على كراهية اﻷجانب، التي تشكل أخطر الجرائم ضد كرامة اﻹنسان.
    La Trinité-et-Tobago a souligné que les attitudes racistes étaient un comportement culturel qui s'apprenait au contact d'autrui et que la famille et l'école avaient un rôle important à jouer pour encourager la tolérance. UN وأفادت ترينيداد وتوباغو بأن تعلم تفادي المواقف العنصرية يتم من خلال التثقيف، وأن للأسرة والمدارس دوراً هاماً تؤديه في تشجيع القبول والتسامح.
    Le Gouvernement espagnol a estimé par ailleurs que la lutte contre les attitudes racistes devait faire l'objet d'un traitement global. UN واعتبرت الحكومة الإسبانية أيضا أن مهمة القضاء على المواقف العنصرية تتطلب معالجة شاملة(47).
    En ce sens, les attitudes racistes et la discrimination raciale liées au VIH/sida ne font que renforcer les stéréotypes et les inégalités raciales qui existent déjà. UN وبهذا المعنى، فإن المواقف العنصرية والتمييز العنصري المرتبطة بوضع فيروس الإيدز/مرض الإيدز، تقوم فقط بتيسير وتعزيز الأنماط الجامدة العنصرية القائمة وأوجه التفاوت بصفة عامة.
    248. La campagne < < École sans discrimination > > a été lancée en octobre 2007 par le Conseil national pour la lutte contre la discrimination en partenariat avec l'Agence nationale pour les Roms, en vue de prévenir, grâce à des activités interculturelles, les attitudes racistes, les préjugés et les cas de ségrégation dans l'enseignement primaire et secondaire. UN 248- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، أطلق المجلس الوطني لمكافحة التمييز، في شراكة مع الوكالة الوطنية المعنية بالروما، حملة " مدرسة خالية من التمييز " بغية مكافحة المواقف العنصرية وما يتصل بها من أفكار مسبقة وحالات تفرقة في التعليم الابتدائي والثانوي، عن طريق تنظيم أنشطة مشتركة بين الثقافات.
    Le Comité regrette qu'en dépit des nombreuses initiatives prises par l'État partie pour combattre la discrimination raciale, les attitudes racistes persistent au sein de la population, ce qui a pour effet de perpétuer la discrimination contre les minorités et les étrangers, en particulier dans le domaine de l'emploi. UN 440- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه رغم المبادرات الكثيرة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري، ما زالت المواقف العنصرية سائدة بين السكان، مما يسبب استمرار التمييز ضد الأقليات والأجانب، لا سيما في ميدان العمل.
    Lors d'entretiens avec le Rapporteur spécial, des représentants de la communauté noire ont estimé que les attitudes racistes et le fait que le système de justice pénale soit perçu par les Noirs comme discriminatoire à leur égard, faisaient que les femmes noires renonçaient souvent à demander de l'aide Entretiens avec Gélédès — Institut de la femme noire, São Paulo, 22 juillet 1996. UN وفي مناقشات مع المقررة الخاصة أعرب ممثلو مجتمعات السود عن شعورهم بأن المواقف العنصرية والتمييز المحسوس ضد السود في نظام العدالة الجنائية غالباً ما يمنع النساء السود من التماس المساعدة)٠١(.
    14. Le Comité regrette qu'en dépit des nombreuses initiatives prises par l'État partie pour combattre la discrimination raciale, les attitudes racistes persistent au sein de la population, ce qui a pour effet de perpétuer la discrimination contre les minorités et les étrangers, en particulier dans le domaine de l'emploi. UN 14- وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه رغم المبادرات الكثيرة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري، ما زالت المواقف العنصرية سائدة بين السكان، مما يسبب استمرار التمييز ضد الأقليات والأجانب، لا سيما في ميدان العمل.
    15. La stigmatisation de certains groupes ethniques ou sociaux demeure un grave sujet de préoccupation pour le Gouvernement et les autorités locales, qui sont pleinement conscients des difficultés rencontrées dans ce domaine, et fermement engagés à supprimer les attitudes racistes ou xénophobes de la société. UN 15- ولا يزال وصم بعض الجماعات الإثنية أو الفئات الاجتماعية يؤرق الحكومة والسلطات المحلية، التي تعي وعياً كاملاً التحدي الذي تواجهه في هذا المجال، والتي تظل ملتزمة التزاما قويا بالقضاء على المواقف العنصرية أو التي تنم عن كره الأجانب في المجتمع.
    Les gouvernements ont également été priés de mener dans les pays d’origine et dans les pays d’accueil des campagnes d’information sur les migrations de manière à lutter contre les attitudes racistes et xénophobes et de façon à ce que les migrants éventuels comprennent pleinement les incidences des décisions de se rendre dans un autre pays A/S-21/5/Add.1, par. 24. UN وطُلب إلى الحكومات أيضا أن تقوم بتنظيم حملات إعلامية بشأن الهجرة في كل من بلدان المنشأ والبلدان المستقبلة للمهاجرين بغية مكافحة المواقف العنصرية وكراهية اﻷجانب وحتى يفهم المهاجرون المحتملون تماما ما يترتب على قرارهم بالانتقال من آثار)١٩(.
    18. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a constaté l'absence de progrès dans la lutte contre les attitudes racistes et xénophobes et s'est dit particulièrement préoccupé par l'hostilité qui résulte de l'image négative qu'a une partie de la population des étrangers et de certaines minorités, qui a conduit au lancement d'initiatives populaires remettant en cause le principe de non-discrimination. UN 18- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري عدم إحراز تقدم في مكافحة المواقف العنصرية والمواقف المعبرة عن كره الأجانب، وأعربت عن قلقها من العداء الناتج عن النظرة السلبية التي ينظر بها قسم من السكان إلى الأجانب وإلى أقليات معينة، مما أدى إلى ظهور مبادرات شعبية تشكك في مبدأ عدم التمييز(30).
    7. M. GAMERDINGER (Monaco) ajoute que les attitudes racistes ou xénophobes lors des manifestations sportives seront spécifiquement réprimées dans le projet de loi sur le sport qui est en cours d'élaboration. UN 7- السيد غامردينجر (موناكو) أضاف أن التصرفات العنصرية أو المعادية للأجانب خلال المباريات الرياضية سيعاقب عليها على وجه التحديد في مشروع قانون بشأن الألعاب الرياضية يجري إعداده حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد