Elle peut également adresser des invitations aux organisations non gouvernementales pour des conférences internationales tenues sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة. |
À notre avis, le processus devrait être placé sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تكون العملية تحت رعاية الجمعية العامة. |
Il doit être fait de façon indépendante, sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يكون الاستعراض مستقلا وأن يجرى تحت رعاية الجمعية العامة. |
Dans un premier temps, nous pensons qu'un comité de coordination spécial devrait être créé sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | وإننا، كخطوة أولى، نعتقد بضرورة استحداث لجنة تنسيق خاصة تحت رعاية الجمعية العامة. |
Elles ont estimé que les travaux entrepris par le Groupe de travail devaient être poursuivis en coopération mais de manière plus ciblée, à travers un processus de dialogue permanent et sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | وتوافقت آراء الوفود عموما على أن العمل الذي بدأه الفريق العامل ينبغي أن يتواصل على أساس جدول أعمال تعاوني أكثر تركبزا، وفي إطار مناقشة متواصلة تجري تحت إشراف الجمعية العامة. |
C'est donc sous les auspices de l'Assemblée générale même qu'un groupe de travail à composition non limitée devrait être créé pour examiner les rapports du Secrétaire général et leurs recommandations, ainsi que tous les documents connexes, et pour élaborer l'Agenda pour le développement. | UN | وينبغي إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية، تحت رعاية الجمعية العامة نفسها، ليقوم بدراسة تقريري اﻷمين العام وما تضمناها من توصيات، فضلا عن الوثائق ذات الصلة، وبإعداده لنا خطة للتنمية. |
Bien que pleinement conscient des difficultés éventuelles, le Gouvernement polonais se féliciterait de la conclusion, sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, d'une convention internationale codifiant le droit de la responsabilité des États. | UN | ورغم أننا ندرك تماما الصعوبات المحتملة، فإننا نرحب بإبرام اتفاقية دولية تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة تدون قانون مسؤولية الدول. |
3. Décide également que le forum se réunira sous les auspices de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ; | UN | 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
3. Décide également que le forum se réunira sous les auspices de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ; | UN | 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
L'Union européenne regrette que l'organe de délibération et l'organe de négociation mis en place sous les auspices de l'Assemblée générale soient tous deux et depuis plus de 10 ans incapables de remplir les objectifs qui leur ont été assignés. | UN | والاتحاد الأوروبي يأسف لأن كلا من الهيئات التداولية والتفاوضية المنشأة تحت رعاية الجمعية العامة فشلت في بلوغ أهدافها المتفق عليها لما يزيد على عقد من الزمن. |
L'UE note avec beaucoup de regret que, depuis plus d'une décennie, les instances de négociation et de délibération, créées sous les auspices de l'Assemblée générale, demeurent en deçà de leurs objectifs. | UN | في الواقع، يلاحظ الاتحاد الأوروبي مع الأسف الشديد أن الهيئتين التداولية والتفاوضية تحت رعاية الجمعية العامة لم تحققا الأهداف المتفق عليها لأكثر من عقد من الزمان. |
Ils sont convenus de mettre en place un processus intergouvernemental sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, avec pour mission d'évaluer les besoins de financement, d'examiner l'efficacité, la cohérence et les synergies des instruments et cadres existants et d'évaluer d'autres initiatives, l'objectif étant d'établir une stratégie efficace de financement du développement durable. | UN | واتفق المؤتمر على إرساء عملية حكومية دولية تحت رعاية الجمعية العامة لتقييم فعالية احتياجات التمويل والنظر في مدى فعالية الصكوك والأطر القائمة وتقييم المبادرات الإضافية، وذلك بهدف إعداد استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة. |
Au cours du présent Dialogue mené sous les auspices de l'Assemblée générale, nous devons aborder le problème de la diabolisation d'autrui pour générer la division, la menace ou le conflit. | UN | إن مسألة شيطنة الآخر لغايات التنابذ والتهديد والصدام ينبغي أن يتصدى لها هذا اللقاء الدولي المنعقد تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة، وذلك لضمان شفافية الحوار وموضوعيته ومقبولية نتائجه وعدم تسييسه. |
< < 6. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous les auspices de l'Assemblée générale comme documents officiels de ces conférences. > > | UN | ' ' 6 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق هذه المؤتمرات.`` |
6. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous les auspices de l'Assemblée générale comme documents officiels de ces conférences ; | UN | 6 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق هذه المؤتمرات؛ |
La séance inaugurale du forum tenue sous les auspices de l'Assemblée générale se tiendra au niveau des Chefs d'État et de Gouvernement le 24 septembre 2013, la première réunion se tenant en 2014 sous les auspices du Conseil économique et social, dont trois jours au niveau ministériel. | UN | 12 - وسيعقد الاجتماع الافتتاحي للمنتدى تحت رعاية الجمعية العامة على مستوى رؤساء الدول والحكومات في 24 أيلول/سبتمبر 2013، في حين سيعقد الاجتماع الأول للمنتدى تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك ثلاثة أيام على المستوى الوزاري، في عام 2014. |
a) Une réunion du forum qui serait convoquée sous les auspices de l'Assemblée générale tous les quatre ans pour une période de deux jours; | UN | (أ) الدعوة إلى عقد اجتماع للمنتدى تحت رعاية الجمعية العامة كل أربع سنوات لمدة يومين؛ |
Enfin, les enseignements tirés des bilans effectués dans le cadre du forum politique de haut niveau sous les auspices du Conseil économique et social devront être utilisés aux fins de l'examen de haut niveau et du bilan mondial effectués tous les quatre ans dans le cadre du forum politique de haut niveau sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | وختاما، ينبغي للدروس المستفادة من عمليات الاستعراض التي تجرى في إطار المنتدى السياسي الرفيع المستوى، تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن تصب في عملية الاستعراض والتقييم الرفيعة المستوى التي تجري كل أربع سنوات على الصعيد العالمي في سياق المنتدى السياسي الرفيع المستوى، تحت رعاية الجمعية العامة. |
La réunion organisée sous les auspices de l'Assemblée générale a donné lieu à un résumé établi à titre exceptionnel par le Président de l'Assemblée générale (A/68/588), du fait qu'il s'agissait d'une réunion inaugurale. | UN | 10 - وأسفر الاجتماع الذي عُقد تحت رعاية الجمعية العامة عن موجز أصدره رئيس الجمعية العامة (A/68/588)، بصفة استثنائية، لأنه كان اجتماعا افتتاحيا. |
L'initiative d'un traité sur le commerce des armes sous les auspices de l'Assemblée générale prouve que le cadre multilatéral des Nations Unies peut fonctionner. | UN | وبدء مفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة تحت إشراف الجمعية العامة يبين بوضوح أن إطار الأمم المتحدة المتعدد الأطراف يمكن أن ينجح. |
L'idée de mettre en place un mécanisme institutionnel sous les auspices de l'Assemblée générale pour le suivi intergouvernemental du financement du processus de développement mérite d'être considérée de façon favorable. | UN | إن فكرة وضع ترتيبات مؤسسيسة تحت إشراف الجمعية العامة للمتابعة الحكومية الدولية لتمويل عملية التنمية تستحق النظر فيها بإيجابية. |