ويكيبيديا

    "les auteurs d'actes terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرتكبي الأعمال الإرهابية
        
    • عن ارتكاب الأعمال الإرهابية
        
    • مقترفي الأعمال الإرهابية
        
    • للأشخاص الذين ارتكبوا أعمالاً إرهابية
        
    • المدانون بارتكاب أعمال إرهابية
        
    • مرتكبي الجرائم الإرهابية
        
    • أي شخص يرتكب أعمالا إرهابية
        
    En 2014, une loi a été adoptée qui prévoit de lourdes peines contre les auteurs d'actes terroristes. UN وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    les auteurs d'actes terroristes doivent être traduits en justice. UN ولا بد من تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    Il réaffirme le support de son pays aux travaux des Nations Unies au Nigeria ainsi que sa détermination à garantir que les auteurs d'actes terroristes ne restent pas impunis. UN وأكد من جديد دعم حكومته لأعمال الأمم المتحدة في نيجيريا وعزمها على كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    Le Conseil a demandé à l'Autorité palestinienne d'honorer l'engagement qu'elle avait pris de faire traduire en justice les auteurs d'actes terroristes. UN وأهاب المجلس بالسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزامها بتقديم المسؤولين عن ارتكاب الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    La compétence des cours et tribunaux congolais, et en particulier des tribunaux militaires, a été établie pour juger les auteurs d'actes terroristes. UN ووفقا لذلك، فقد أنشئت محاكم بمختلف أنواعها، وبصفة خاصة محاكم عسكرية لتختص بمحاكمة مقترفي الأعمال الإرهابية.
    De nombreuses mesures législatives et autres ont été adoptées au plan national pour donner effet à ces instruments et empêcher les auteurs d'actes terroristes d'opérer en territoire tanzanien. UN وثمة قوانين محلية مختلفة وتدابير أخرى لتنفيذ تلك الصكوك، ومنع مرتكبي الأعمال الإرهابية من العمل في الأراضي التنـزانية.
    Il importe donc que tous les États deviennent parties aux conventions en vigueur qui les obligent à juger ou extrader les auteurs d'actes terroristes. UN فمن المهم أن تصبح جميع الدول أعضاء في الاتفاقيات التي تفرض عليها الالتزام بمحاكمة أو ترحيل مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Dans la pratique, les exemples de coopération avec d'autres États pour extrader les auteurs d'actes terroristes sont nombreux. UN ومن حيث الممارسة، فإن الأمثلة عن التعاون مع الدول الأخرى لتسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية عديدة.
    les auteurs d'actes terroristes doivent être traduits en justice, bien que l'étude des causes profondes du terrorisme soient un élément important dans sa prévention. UN ويجب تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة بينما تشكل معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عنصرا مهما في منع الإرهاب.
    Ces différents textes n'ont pas visé expressément les auteurs d'actes terroristes. UN وهذه النصوص المختلفة لا تستهدف بشكل صريح مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    Elle traite les auteurs d'actes terroristes selon le droit pénal ordinaire. UN وسوف تتعامل ناميبيا مع مرتكبي الأعمال الإرهابية وفقا للقانون الجنائي العادي.
    Si cet instrument n'était pas adopté, cela encouragerait les auteurs d'actes terroristes. UN ومن شأن الإخفاق في اعتماد ذلك الصك أن يزيد في تشجيع مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    La Thaïlande est résolue à participer activement à la lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international et à traduire en justice, sur la base du principe extrader ou poursuivre, tous les auteurs d'actes terroristes. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    La lutte contre le terrorisme au Yémen est menée dans le respect de tous les droits de l'homme, et le pays s'efforce d'engager le dialogue avec les auteurs d'actes terroristes afin de les convaincre de renoncer à cette voie. UN وتجري مكافحة الإرهاب في اليمن بطريقة تحترم جميع حقوق الإنسان، وقد سعى اليمن إلى الدخول في حوار مع مرتكبي الأعمال الإرهابية من أجل إقناعهم بالتخلي عن السبيل الذي يسلكونه.
    La législation australienne remplit une double fonction essentielle : elle aide à prévenir le terrorisme et permet de traduire en justice les auteurs d'actes terroristes. UN 15 - وللإطار القانوني في أستراليا دور مزدوج هام في الإسهام في منع الإرهاب وتقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    Ces dispositions permettent de poursuivre et de sanctionner les auteurs d'actes terroristes ou d'autres types d'agressions contre des pays tiers, et prévoient des sanctions allant de quatre ans de réclusion à la peine de mort. UN وتخول هذه الأحكام القانونية السلطات مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الأعمال الإرهابية أو أي نوع آخر من الاعتداءات ضد الدول الأخرى، وتنص على عقوبات تتراوح من السجن لمدة 4 سنوات إلى عقوبة الإعدام.
    Les services de répression n'avaient pas les moyens de mener les enquêtes complexes qui sont nécessaires pour identifier et traduire en justice les auteurs d'actes terroristes et leurs réseaux. UN ولم يكن لدى أجهزة الإنفاذ الوسائل الملائمة لمعالجة التحقيقات المعقدة والمطلوبة للقبض على مرتكبي الأعمال الإرهابية وشبكاتهم ثم محاكمتهم.
    Le Conseil demandait à l'Autorité palestinienne d'honorer l'engagement qu'elle avait pris de faire traduire en justice les auteurs d'actes terroristes. UN وأهاب المجلس بالسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزامها بتقديم المسؤولين عن ارتكاب الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    Le Conseil a demandé à l'Autorité palestinienne d'honorer l'engagement qu'elle avait pris et de faire traduire en justice les auteurs d'actes terroristes. UN وأهاب القرار بالسلطة الفلسطينية أن تفي بالتزامها الصريح بكفالة تقديم المسؤولين عن ارتكاب الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    Prière de fournir au Comité un rapport de situation sur les modifications qu'il est envisagé d'apporter au Code pénal et sur la législation complète que le Cameroun s'apprête à promulguer pour réprimer le phénomène du terrorisme dans toutes ses ramifications et poursuivre les auteurs d'actes terroristes. UN يرجى تقديم تقرير إلى اللجنة عن حالة التنقيحات المقرر إدخالها على القانون الجنائي، وعن جملة التشريعات التي يعتزم الكاميرون سنها في سعيه إلى قمع ظاهرة الإرهاب بجميع تشعباتها، وملاحقة مقترفي الأعمال الإرهابية.
    On peut donc penser qu'un régime international d'extradition excluant toute possibilité de sanctuaire pour les auteurs d'actes terroristes serait un moyen efficace de dissuasion contre de tels actes. UN وبالتالي فإن وجود نظام دولي فيه قوانين تسليم سارية لا توفر ملاذاً آمناً للأشخاص الذين ارتكبوا أعمالاً إرهابية يمكن اعتباره رادعاً فعالاً لأعمال الإرهاب.
    4. L'exclusion de ceux qui ne méritent pas la protection internationale, y compris les auteurs d'actes terroristes UN 4- استثناء من لا يستحقون الحماية الدولية، بما في ذلك المدانون بارتكاب أعمال إرهابية
    :: L'adoption de mesures fermes contre les auteurs d'actes terroristes, la poursuite de ces personnes et la prise de dispositions juridiques et judiciaires contre elles conformément aux dispositions de la charia et aux obligations internationales, régionales et bilatérales du pays; UN :: التعامل بحزم مع مرتكبي الجرائم الإرهابية وتعقبهم واتخاذ الإجراءات القانونية والقضائية ضدهم وفق أحكام الشريعة الإسلامية والتزامات المملكة الدولية والإقليمية والثنائية؛
    Aux termes des articles 45 et 46 du Code pénal de la RDPC, les auteurs d'actes terroristes sont passibles de peines sévères. UN وينص القانون الجنائي لجمهورية كوريا في المادتين 45 و 46 على معاقبة أي شخص يرتكب أعمالا إرهابية بعقوبة جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد