ويكيبيديا

    "les auteurs de la contribution conjointe no" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظت الورقة المشتركة
        
    • وأشارت الورقة المشتركة
        
    • وذكرت الورقة المشتركة
        
    • في الورقة المشتركة
        
    • لاحظت الورقة المشتركة
        
    • وأوصت الورقة المشتركة
        
    • ذكرت الورقة المشتركة
        
    • ادعت الورقة المشتركة
        
    • أوصت الورقة المشتركة
        
    12. les auteurs de la contribution conjointe no 7 indiquent qu'il n'existe aucun programme ni service économique ou social pour aider les migrants provenant des zones rurales à s'adapter à la vie urbaine et à accéder à l'éducation, aux soins de santé et aux prestations sociales. UN 12- ولاحظت الورقة المشتركة 7 أنه لا توجد أي برامج ودوائر اقتصادية أو اجتماعية لمساعدة المهاجرين من المناطق الريفية في التكيف مع الحياة الحضرية وفي الحصول على التعليم والصحة والمنافع الاجتماعية.
    les auteurs de la contribution conjointe no 9 relèvent la discrimination à l'égard des personnes LGBT dans le secteur du logement. UN ولاحظت الورقة المشتركة 9 التمييز في قطاع السكن ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية(37).
    les auteurs de la contribution conjointe no 5 indiquent que des licences englobant des pâturages ont été octroyées sans aucune indemnisation pour la perte des pâturages. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن التراخيص باستغلال أراضي الرعي تصدر دون أي تعويض عن فقدان موارد الرعي.
    les auteurs de la contribution conjointe no 5 précisent que les Mongols n'ont pas le droit de former un appel devant la Tsets. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن المواطنين لا يملكون الحق في الاستئناف لدى المحكمة الدستورية(21).
    47. les auteurs de la contribution conjointe no 2 indiquent qu'il existe de nombreux cas d'exploitation de Mongols par des entreprises ou entités mongoles ou étrangères opérant en Mongolie. UN 47- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن ثمة حالات عديدة من استغلال المواطنين المنغوليين من قِبل شركات وكيانات منغولية وأجنبية تعمل في منغوليا.
    Selon les auteurs de la contribution conjointe no 5, ce Plan d'action a été élaboré avec la participation du grand public. UN وحسبما ورد في الورقة المشتركة 5، فقد تم وضع خطة العمل بمشاركة عامة واسعة.
    42. En ce qui concerne les procédures électorales, les auteurs de la contribution conjointe no 4 notent que les commissions électorales ont continué de servir les intérêts des partis politiques. UN 42- وفيما يتعلق بعمليات الانتخابات، لاحظت الورقة المشتركة 4 أن اللجان الانتخابية لا تزال تخدم مصالح الأحزاب السياسية.
    les auteurs de la contribution conjointe no 3 recommandent de renforcer les capacités de contrôle et d'inspection de la sécurité sanitaire des aliments en améliorant les compétences techniques des laboratoires et des autres services d'inspection. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 بتعزيز القدرات في مجال المراقبة والتفتيش لضمان سلامة الأغذية بتحسين الإمكانيات التقنية للمختبرات ومرافق التفتيش الأخرى(93).
    33. les auteurs de la contribution conjointe no 5 déclarent que l'indépendance du pouvoir judiciaire n'est pas garantie et que, par conséquent, l'appareil judiciaire n'est pas à même de remplir son obligation de garantir les droits de l'homme et la primauté du droit. UN 33- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن استقلال القضاء ليس مكفولاً وأنه ليس بالتالي في وضع يسمح له بأداء واجبه كضامن لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    28. les auteurs de la contribution conjointe no 9 mentionnent les allégations de harcèlement et de persécution dont sont victimes les personnes LGBT de la part de membres du personnel du Département de police générale et du service des renseignements généraux. UN 28- ولاحظت الورقة المشتركة 9 ما أُبلِغ عنه من حالات مضايقة إدارة الشرطة العامة ووكالة المخابرات العامة واضطهادهما للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    les auteurs de la contribution conjointe no 2 ajoutent que la législation ne prévoit pas la protection des victimes et des témoins dans les affaires de traite d'êtres humains. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 كذلك أن القانون لا ينص على حماية الضحايا والشهود في قضايا الاتجار بالأشخاص(63).
    43. les auteurs de la contribution conjointe no 2 notent que les femmes mongoles, qui représentent 51 % de la population, occupent 3,9 % des sièges dans les organes législatifs. UN 43- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن المنغوليات اللائي يمثلن 51 في المائة من السكان يشكلن 3.9 في المائة من أعضاء الجهاز التشريعي.
    56. les auteurs de la contribution conjointe no 7 ajoutent que ces migrants doivent entreprendre des démarches administratives qui n'en finissent pas pour se faire enregistrer auprès des autorités locales et obtenir une carte de résident. UN 56- ولاحظت الورقة المشتركة 7 كذلك أن المهاجرين من المناطق الريفية إلى الحواضر يواجهون إجراءات مطولة وبيروقراطية للتسجيل لدى السلطات المحلية من أجل الحصول على بطاقات الإقامة.
    20. les auteurs de la contribution conjointe no 8 mentionnent la pratique d'un test de dépistage VIH/sida obligatoire avant l'embauche, ce qui viole le droit des personnes séropositives de choisir librement leur emploi. UN 20- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى مسألة إلزامية الخضوع لاختبارات فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز قبل الحصول على العمل التي تنتهك حقوق المصابين بالفيروس في اختيار عملهم بحرية.
    les auteurs de la contribution conjointe no 5 notent qu'environ 30 % de la population sont des éleveurs nomades qui abandonnent leur mode de vie nomade et leurs terres, et qui sont privés de leur droit de conserver leur culture traditionnelle. UN وأشارت الورقة المشتركة 5 إلى أن نحو 30 في المائة من السكان يتألف من الرعاة الرحَّل الذين يتخلون عن نمط حياتهم القائم على الترحال وعن أراضيهم، ويُحرَمون من حقوقهم في الحفاظ على ثقافتهم التقليدية(109).
    les auteurs de la contribution conjointe no 4 relèvent également que la présentation de rapports en temps voulu sur la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme fait problème. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 أيضاً إلى مسألة تقديم التقارير في الوقت المناسب عن مدى تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان(28).
    49. les auteurs de la contribution conjointe no 3 indiquent que le Gouvernement ne parvient toujours pas à fournir à la population des aliments sains et nutritifs en quantité suffisante, qui satisfassent les besoins diététiques traditionnels à des prix raisonnables et abordables. UN 49- وذكرت الورقة المشتركة 3 أن الحكومة مستمرة في عدم تزويد مواطنيها بالقدر الكافي من الغذاء المأمون والمغذي الذي يلبي الاحتياجات الغذائية التقليدية بأسعار معقولة وفي المتناول.
    6. les auteurs de la contribution conjointe no 4 déclarent que le droit au suffrage égal n'est pas énoncé dans la Constitution ni dans la législation, et recommandent que la Mongolie incorpore ce droit dans la Constitution et qu'elle révise sa législation pour la mettre en conformité avec ce principe. UN 6- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن حق المساواة في التصويت غير منصوص عليه في الدستور والقوانين وأوصت بأن تدمج منغوليا في هذا الحق دستورها وبأن تنقح قوانينها لضمان مطابقتها لهذا المبدأ(15).
    46. Selon les auteurs de la contribution conjointe no 5, le chômage est en augmentation. UN 46- جاء في الورقة المشتركة 5 أن البطالة ليست في انخفاض.
    58. Selon les auteurs de la contribution conjointe no 7, les enfants des personnes qui migrent des régions rurales vers les zones urbaines ont un accès limité aux écoles maternelles et aux écoles primaires. UN 58- ورد في الورقة المشتركة 7 أن أطفال المهاجرين من المناطق الريفية إلى الحواضر يفتقرون إلى إمكانية الالتحاق بالروضات وبالمدارس الابتدائية.
    51. les auteurs de la contribution conjointe no 10 ajoutent que, étant donné le coût élevé de la plupart des services médicaux et des médicaments, les personnes handicapées n'ont pas accès à des services médicaux de qualité. UN 51- كما لاحظت الورقة المشتركة 10 أن المعوقين لا يستطيعون الحصول على خدمة طبية جيدة النوعية لأن معظم الخدمات الطبية والعقاقير مكلِّف.
    52. les auteurs de la contribution conjointe no 9 recommandent que la Mongolie veille à ce que les professionnels de la santé soient informés des problèmes physiques et psychologiques que connaissent les personnes appartenant aux minorités sexuelles et à ce qu'ils dispensent des soins de santé sans discrimination ni exclusion. UN 52- وأوصت الورقة المشتركة 9 منغوليا بأن تحرص على أن يكون مقدمو الرعاية الصحية على علم بالمسائل البدنية والنفسية المتصلة بالأقليات الجنسية وأنه يجب عليهم تقديم الرعاية الصحية لهم دون تمييز أو نبذ(95).
    60. les auteurs de la contribution conjointe no 8 indiquent que les minorités ethniques restent marginalisées sur les plans culturel, linguistique, économique et politique, et désavantagées par rapport à la majorité ethnique en Mongolie. UN 60- ذكرت الورقة المشتركة 8 أن الأقليات الإثنية لا تزال تعاني من التهميش والحرمان ثقافياً ولغوياً واقتصادياً وسياسياً بالمقارنة مع نظيراتها من الأغلبيات الإثنية في منغوليا.
    26. En ce qui concerne les émeutes du 1er juillet 2008, les auteurs de la contribution conjointe no 1 déclarent que des policiers ont menacé et battu des détenus pour les forcer à témoigner contre eux-mêmes et que nombre de ces détenus ont été condamnés pour des infractions qu'ils n'avaient pas commises. UN 26- وفيما يتعلق بأحداث الشغب التي وقعت في 1 تموز/يوليه 2008، ادعت الورقة المشتركة 1 أن موظفين في سلك الشرطة هددوا وضربوا محتجزين وأكرهوهم على تجريم أنفسهم وأن كثيراً من هؤلاء المحتجزين أُدينَ بسبب جرائم لم يرتكبها.
    De la même façon, les auteurs de la contribution conjointe no 9 recommandent que la Mongolie garantisse la pleine jouissance de la liberté d'association et de réunion pacifique aux membres des minorités sexuelles. UN كما أوصت الورقة المشتركة 9 منغوليا بأن تكفل التمتع الكامل بحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي للمنتمين إلى أقليات جنسية(78).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد