5.1 Le 21 février 2013, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 في 21 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
5.1 Le 23 février 2013, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 في 23 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
6.1 Le 28 décembre 2004, les auteurs ont présenté leurs commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 6-1 في 28 كانون الأول/ديسمبر 2004، قدم صاحبا البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
Dans le cas d'espèce, les auteurs ont présenté un pouvoir dûment signé permettant à leur conseil de les représenter devant le Comité. | UN | وفي هذه القضية، قدمت صاحبتا البلاغ توكيلاً رسمياً موقعاً حسب الأصول يفوض مكتب المحاماة تمثيلهما أمام اللجنة. |
Le Comité note que les auteurs ont présenté aux autorités françaises des documents censés attester de leurs liens familiaux mais que les autorités ont jugé que ces documents étaient faux. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ قدما للسلطات الفرنسية مستندات يُفترَض أنها تثبت العلاقة الأسرية ولكن السلطات الفرنسية جزمت بكون تلك المستندات مختلَقة. |
Le 12 août 2003, les auteurs ont présenté au Premier Ministre une nouvelle demande d'enquête. | UN | وفي 12 آب/أغسطس 2003، قدّم صاحبا البلاغ طلباً آخر إلى رئيس وزراء قيرغيزستان لفتح تحقيق في القضية. |
5. les auteurs ont présenté leurs observations le 16 juin 2006. | UN | 5- وقدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما في 16 حزيران/يونيه 2006(). |
5.1 Par lettres du 10 mai 2010 et du 3 janvier 2012, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 قدم أصحاب البلاغ في رسالتين مؤرختين 10 أيار/مايو 2010 و3 كانون الثاني/ يناير 2012 تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 Le 21 février 2013, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 في 21 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
5.1 Le 23 février 2013, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité. | UN | 5-1 في 23 شباط/فبراير 2013، قدم أصحاب البلاغ تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
5.1 Par lettres du 10 mai 2010 et du 3 janvier 2012, les auteurs ont présenté des commentaires sur les observations de l'État partie. | UN | 5-1 قدم أصحاب البلاغ في رسالتين مؤرختين 10 أيار/مايو 2010 و3 كانون الثاني/ يناير 2012 تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف. |
5.1 En date du 16 juillet 2009, les auteurs ont présenté leurs commentaires à propos des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond. | UN | 5-1 في 16 تموز/يوليه 2009، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
5.1 En date du 16 juillet 2009, les auteurs ont présenté leurs commentaires à propos des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond. | UN | 5-1 في 16 تموز/يوليه 2009، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
5.1 Le 1er mars 2008, les auteurs ont présenté leurs commentaires à propos des observations de l'État partie sur la recevabilité et le fond. | UN | 5-1 في 1 آذار/مارس 2008، قدم صاحبا البلاغ تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية. |
Dans le cas d'espèce, les auteurs ont présenté un pouvoir dûment signé permettant à leur conseil de les représenter devant le Comité. | UN | وفي هذه القضية، قدمت صاحبتا البلاغ توكيلاً رسمياً موقعاً حسب الأصول يفوض مكتب المحاماة تمثيلهما أمام اللجنة. |
7. De surcroît, les auteurs ont présenté un mémoire rédigé par un Rapporteur de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe qui expose les résultats de l'enquête menée par cet organe sur quatre disparitions, dont celle de M. Krasovsky. | UN | 7- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت صاحبتا البلاغ مذكرة أعدها مقرر الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا تبين نتائج تحقيقاتها في أربع حالات اختفاء، منها حالة السيد كراسوفسكي. |
Il note également que les auteurs ont présenté des éléments de preuve, comme le rapport de diagnostic d'un psychothérapeute qui a conclu à des troubles post-traumatiques, ainsi que le certificat médical concernant M. Pillai. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ قدما دليلاً، مثل تقرير المقابلة التشخيصية الذي أعده معالج نفسي، والذي يتضمن تشخيصاً لحالة الاضطراب الناجم عن الصدمة النفسية وشهادة طبية للسيد بيلاي. |
L'État partie indique toutefois que les auteurs ont présenté leur communication le 22 janvier 2007, soit plus de neuf ans après la dernière décision de la juridiction nationale en date du 12 janvier 1998. | UN | غير أن الدولة الطرف تفيد بأن صاحبي البلاغ قدما بلاغهما في 22 كانون الثاني/يناير 2007، أي بعد انقضاء أكثر من 9 سنوات على آخر قرار صادر عن محكمة محلية في 12 كانون الثاني/يناير 1998. |
Le 22 février 2005, les auteurs ont présenté une requête en révision, qui a été rejetée le 20 novembre 2006. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2005 قدّم صاحبا البلاغ طلب مراجعة رُفض هو الآخر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
2.5 les auteurs ont présenté devant la Cour fédérale une demande d'autorisation d'appel qui a été rejetée le 24 mai 2005 sans motifs. | UN | 2-5 وقدم صاحبا البلاغ طلب الإذن بمباشرة المراجعة القضائية أمام المحكمة الاتحادية لكن طلبهما رفض في 24 أيار/مايو 2005، دون أسباب. |
4.11 L'État partie relève également que les auteurs ont présenté leur communication au Comité cinq ans après la dernière décision rendue par une juridiction interne et quatre ans après la décision de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | 4-11 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن أصحاب البلاغ قدموا بلاغهم إلى اللجنة بعد مرور خمسة أعوام على صدور القرار الأخير عن المحاكم المحلية، وبعد مضي أربعة أعوام على صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
les auteurs ont présenté six déclarations sous serment de témoins oculaires, dont deux amis d'Eldiyar Umetaliev présents à la manifestation, qui décrivent les faits, l'utilisation d'armes automatiques ainsi que le type de voiture d'où a été tirée la balle ayant tué Eldiyar Umetaliev. | UN | وقدّم صاحبا البلاغ ستة إفادات كتابية مشفوعة بيمين أدلى بها شهود عيان، منهم صديقان لإلديار أوميتالييف كانا حاضرين في المظاهرة، وصفوا فيها الحادث، واستعمال الأسلحة الآلية، ونوع السيارة التي أطلقت النار على إلديار أوميتالييف فأرادته قتيلاً. |
7.1 Le 21 janvier 2014, comme suite à la demande du Comité, les auteurs ont présenté des informations complémentaires. | UN | 7-1 وفي 21 كانون الثاني/يناير 2014، قدّم أصحاب البلاغ معلومات إضافية نزولاً عند طلب اللجنة. |
Toutefois, en l'espèce, les auteurs ont présenté leur communication au Comité avec un retard de plus de dix ans, sans apporter d'argument raisonnable pour justifier ce retard; la communication peut donc être considérée comme constituant un abus du droit de plainte. | UN | ولكن في هذه القضية، عرض صاحبا البلاغ دعواهما على اللجنة بتأخير فاق عشر سنوات دون تقديم أي مبرر معقول لهذا التأخير، ومن ثم يمكن اعتبار أن البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات(). |