ويكيبيديا

    "les autorités électorales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الانتخابية
        
    • الهيئات الانتخابية
        
    • للسلطات الانتخابية
        
    • سلطات الانتخابات
        
    • والسلطات الانتخابية
        
    La Division de l'assistance électorale aide actuellement les autorités électorales mexicaines à sélectionner les participants à ce séminaire. UN وتقوم الشعبة في الوقت الحاضر بمساعدة السلطات الانتخابية في المكسيك في ترشيح مشاركين في الحلقة الدراسية.
    les autorités électorales régionales et locales ne sont pas déployées. UN لم يتم نشر السلطات الانتخابية الإقليمية أو المحلية
    Elles sont en effet très mécaniques, répétitives et prévisibles, puisque les autorités électorales définiront clairement chaque étape de la procédure électorale. UN فهي، إلى حد بعيد، آلية ومتكررة وقابلة للتوقع، مادامت السلطات الانتخابية ستحدد بوضوح كل خطوة في اﻹجراء الانتخابي.
    Toutefois, la majeure partie de l'opération de recensement des électeurs, ainsi que la création de capacités pour les autorités électorales afghanes devront être financées par des contributions volontaires. UN غير أن الجزء الرئيسي من عملية تسجيل وبناء القدرات السلطات الانتخابية الأفغانية سيتعين تمويله من التبرعات.
    Jusqu'à présent, l'engagement politique manifesté par les candidats et les électeurs ainsi que l'action menée par les autorités électorales et les services de sécurité ont été remarquables, ce qui renforce la confiance nationale et internationale dans l'avenir de l'Afghanistan. UN ولحد الآن، كان الالتزام السياسي الذي أظهره المرشحون والناخبون، إلى جانب الجهود التي بذلتها الهيئات الانتخابية والأمنية، يثير الإعجاب، ويعزز الثقة بمستقبل أفغانستان على الصعيدين الوطني والدولي.
    À la demande du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies a détaché un spécialiste pour aider les autorités électorales à examiner le texte final de la loi électorale. UN وبناء على طلب الحكومة، أوفدت اﻷمم المتحدة خبيرا لمساعدة السلطات الانتخابية في استعراض المشروع النهائي لقانون الانتخاب.
    Parallèlement, l'ONUCI, dans la limite de ses moyens, aidera les autorités électorales à résoudre les énormes problèmes logistiques et techniques auxquels elles continuent de se heurter. UN وفي الوقت نفسه، ستدعم العملية، في حدود الموارد المتيسرة لها، السلطات الانتخابية في مواجهة التحديات اللوجستية والتقنية الهائلة التي ما زالت تواجهها.
    Explication : les autorités électorales régionales et locales n'ont pas achevé les travaux de planification pour l'éducation des électeurs. UN نظراً لعدم استكمال السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية لخطط تثقيف الناخبين
    Dans l'ensemble, les autorités électorales se sont déclarées satisfaites de la consultation. UN وأعلنت السلطات الانتخابية في هايتي رضاها بصفة عامة عن العملية.
    Le projet doit être mis en œuvre en étroite coopération avec les autorités électorales nationales. UN وسينفذ المشروع بالتعاون الوثيق مع السلطات الانتخابية الوطنية.
    Dans certains cas, l'inscription est refusée du fait que les autorités électorales n'ont pas été en mesure d'obtenir ou d'établir le certificat de naissance de l'intéressé; UN وفي بعض الحالات يرفض تسجيل الناخب بسبب عدم اﻹثبات الناتج عن كون السلطات الانتخابية لم تتمكن من الحصول على شهادة ميلاد الشخص المعني أو إجراء المعاملات المتعلقة بها.
    86. Le manque de données fiables constitue l'un des problèmes les plus épineux auxquels se heurtent tant les autorités électorales que la mission d'observation. UN ٨٦ - ومن المشاكل العويصة التي واجهتها السلطات الانتخابية وبعثة المراقبة على السواء قلة البيانات الموثوقة.
    Il n'en faudra pas moins améliorer l'information dont on dispose en ce qui concerne les facteurs qui entravent l'inscription pour asseoir les campagnes menées par les autorités électorales sur des bases solides. UN ولكن يلزم تحسين المعلومات المتاحة عن العوامل التي تحد من التسجيل لكي تكون حملات التسجيل التي تشنها السلطات الانتخابية قائمة على أساس متين.
    les autorités électorales seraient ainsi mieux en mesure d'expliquer les raisons pour lesquelles la suite voulue n'est pas donnée à certaines demandes d'inscription. UN ومن شأن هذا أن يساعد السلطات الانتخابية على تعزيز قضيتها وهي تشرح للجمهور أسباب عدم تقديم إجابات كافية على طلبات التسجيل.
    Des mesures extraordinaires devront être prises par les autorités électorales haïtiennes pour faciliter un choix averti et encourager une large participation des candidats, des partis et des électeurs. UN وقد اتخذت السلطات الانتخابية الهايتية تدابيــر غيـر عادية لتيسير الاختيــار المستنير وتشجيع المشاركــة الواسعة للمرشحين واﻷحزاب والناخبين.
    Dans la dernière phase de la campagne, l’ONU coordonnera ses actions avec les autorités électorales, l’Organisation des États américains et les autres observateurs internationaux en vue d’assurer une observation complète des élections. UN وستقوم اﻷمم المتحدة في المرحلة النهائية من الحملة بتنسيق أعمالها مع السلطات الانتخابية ومنظمة الدول اﻷمريكية والمراقبين اﻵخرين، بغية توفير مراقبة شاملة للانتخابات.
    les autorités électorales pourront ainsi jouer un rôle plus important dans l'organisation des élections à compter des élections locales et des élections législatives partielles prévues pour 2014. UN وهذا من شأنه أن يمكن السلطات الانتخابية من الاضطلاع بدور أكبر في تنظيم الانتخابات، وهي العملية التي ستبدأ مع الانتخابات المحلية لعام 2014 والانتخابات التشريعية الجزئية المقرر إجراؤها في عام 2014.
    les autorités électorales doivent administrer le processus de façon honnête, régulière et transparente et gagner la confiance des participants. UN 48 - ويجب على السلطات الانتخابية أن تدير العملية بأمانة ونزاهة وشفافية وأن تكسب ثقة المشاركين.
    En partenariat avec les autorités électorales libyennes, la MANUL a continué à coordonner les efforts déployés sur le plan international en faveur des élections en Libye afin d'éviter les doublons et de garantir l'efficacité de l'aide fournie dans ce domaine. UN وواصلت البعثة، بالشراكة مع السلطات الانتخابية الليبية، تنسيق الجهود الانتخابية الدولية لصالح ليبيا بغرض الحد من التكرار وكفالة تقديم المساعدة الانتخابية بصورة فعالة.
    les autorités électorales interrogées ont une attitude positive et optimiste quant aux élections futures dans leur pays. UN وكانت الهيئات الانتخابية التي أجريت معها مقابلات إيجابية ومتفائلة في المعتاد عند الإعراب عن تصوراتها بشأن الانتخابات المزمع عقدها في بلدانها في المستقبل.
    Premièrement, la Mission continue d'appuyer les autorités électorales haïtiennes et le processus politique. UN أولاً، لا تزال البعثة تقدم الدعم للسلطات الانتخابية الهايتية وللعملية السياسية.
    Il a été remédié à cet état de choses lorsque les autorités électorales ont publié les instructions nécessaires. UN وصححت هذه الحالة بعد إصدار التوجيهات اللازمة من قبل سلطات الانتخابات.
    Les électeurs, les autorités électorales et les partis politiques ont tous montré leur souci de contribuer au succès des élections. UN وقد برهن الناخبون والسلطات الانتخابية واﻷحزاب السياسية على التزامهم بنجاح الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد