Ce raisonnement implique en général que les autorités chargées des questions de concurrence soient préservées des ingérences politiques abusives. | UN | ويقتضي هذا المنطق عادةً أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية. |
Prenant note avec satisfaction des importantes communications écrites et orales présentées par les autorités chargées des questions de concurrence de membres participant à sa dixième session, | UN | وإذ يحيط علماً مع الارتياح بالمساهمات المكتوبة والشفوية الهامة المقدمة من السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان الأعضاء المشاركة في دورته العاشرة، |
La coopération entre les autorités chargées des questions de concurrence serait renforcée par des accords bilatéraux, régionaux et même plurilatéraux. | UN | وسيعزز التعاون فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة بمجموعات من الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية وربما المعدودة اﻷطراف. |
La principale difficulté à laquelle se heurtaient les autorités chargées des questions de concurrence dans la région concernait les poursuites à engager dans les affaires liées à la concurrence. | UN | والتحدي الأكبر الذي يواجه سلطات المنافسة في المنطقة، وبخاصة في زامبيا، هو المقاضاة في قضايا المنافسة. |
Dans certains pays, en particulier des pays en transition, il apparaît nécessaire d'aider aussi bien les autorités chargées des questions de concurrence que l'administration dans son ensemble à appliquer la politique de concurrence. | UN | وفي بعض البلدان، ولا سيما تلك التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد سوقي، يبدو أن هناك حاجة للمساعدة في تنفيذ سلطات المنافسة والادارة ككل لسياسة للمنافسة. |
D'une façon plus générale, la République de Corée entendait participer activement à la Réunion d'experts et continuerait de coopérer avec les autorités chargées des questions de concurrence d'autres pays pour promouvoir la concurrence sur le marché mondial. | UN | وبوجه أعم، تلتزم حكومة كوريا بالاشتراك النشط في اجتماع الخبراء وستواصل التعاون مع سلطات الاشراف على المنافسة في البلدان اﻷخرى تعزيزاً للمنافسة في السوق العالمية. |
35. Un domaine important dans lequel les autorités chargées des questions de concurrence ont quelquefois un rôle à jouer est celui des politiques et mesures commerciales. | UN | ٥٣- وهناك مجال هام يوجد فيه للهيئات المعنية بالمنافسة أحياناً دور تقوم به هو مجال السياسات والتدابير التجارية. |
On a fait valoir que les autorités chargées des questions de concurrence pouvaient apporter une importante contribution à ces analyses, en particulier pour ce qui est de l'évaluation de l'incidence vraisemblable des mesures commerciales sur la structure et le fonctionnement des marchés en cause Voir OCDE, Competition and international trade: OECD instruments for cooperation, Paris, 1987. | UN | وأشير إلى أن السلطات المعنية بسياسة المنافسة يمكن أن تساهم مساهمة هامة في مثل هذه التحاليل، خاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷثر المحتمل للتدبير أو التدابير على هيكل وسير اﻷسواق المعنية)٨٨(. |
Au Canada et aux Etats—Unis, par exemple, les autorités chargées des questions de concurrence participent aux délibérations des organismes de réglementation portant sur la politique de concurrence, et s'emploient aussi à défendre, de façon générale, la concurrence au sein du Gouvernement. | UN | وفي كندا والولايات المتحدة مثلاً تشارك السلطات المعنية بالمنافسة في مداولات الوكالات التنظيمية المتصلة بسياسة المنافسة كما تبذل جهوداً في مجال الدعوة العامة داخل الحكومة. |
Au Canada et aux Etats—Unis, par exemple, les autorités chargées des questions de concurrence participent aux délibérations des organismes de réglementation portant sur la politique de concurrence, et s'emploient aussi à défendre, de façon générale, la concurrence au sein du Gouvernement. | UN | وفي كندا والولايات المتحدة مثلاً تشارك السلطات المعنية بالمنافسة في مداولات الوكالات التنظيمية المتصلة بسياسة المنافسة كما تبذل جهوداً في مجال الدعوة العامة داخل الحكومة. |
les autorités chargées des questions de concurrence interdisent généralement la plupart de ces restrictions verticales uniquement si l'entreprise considérée occupe une position dominante sur le marché ou en abuse, ou si les effets préjudiciables à la concurrence ne sont pas compensés par des avantages en matière de distribution ou de services. | UN | ولا تحظر السلطات المعنية بالمنافسة معظم هذه القيود الرأسية عادة إلا إذا كانت المؤسسة التي تفرض القيد تحتل مركز سلطة سوقية مهيمناً أو إذا اساءت استعمال هذا المركز، أو إذا كانت الفوائد بالنسبة للتوزيع أو الخدمة أقل أهمية من اﻵثار السلبية على المنافسة. |
Ce raisonnement implique en général que les autorités chargées des questions de concurrence soient préservées des ingérences politiques abusives, en assurant l'autonomie de l'autorité de la concurrence par rapport aux autorités politiques. | UN | ويقتضي هذا المنطق أن لا تخضع السلطات المعنية بالمنافسة لتدخل لا مبرر له من جانب السلطة السياسية، وهو شرط يمكن استيفاؤه بإقامة علاقة حرة بين السلطة المعنية بالمنافسة والسلطات السياسية. |
les autorités chargées des questions de concurrence sont donc souvent des organismes officiels établis sur décision expresse du pouvoir législatif pour s'acquitter de responsabilités définies. | UN | وبناءً عليه، تكون السلطات المعنية بالمنافسة في كثير من الحالات هيئات نظامية منشأة بموجب قانون محدد صادر عن الهيئة التشريعية للاضطلاع بالمسؤوليات المحددة في هذا القانون. |
27. En plus de leurs compétences pour l'application des règles, les autorités chargées des questions de concurrence ont des fonctions de promotion. | UN | 27- وإضافة إلى مهام الإنفاذ، تقوم السلطات المعنية بالمنافسة بمهام الدعوة. |
Il a conclu des accords bilatéraux de coopération avec les autorités chargées des questions de concurrence des pays suivants : Bélarus, Bulgarie, Hongrie, Lituanie, Pologne et République tchèque. | UN | وقد أبرمت اتفاقات ثنائية بشأن التعاون مع سلطات المنافسة في بلغاريا، وبولندا، وبيلاروس، والجمهورية التشيكية، وليتوانيا، وهنغاريا. |
Divers programmes bilatéraux de coopération technique et de formation ont été exécutés en coopération avec les autorités chargées des questions de concurrence des Etats—Unis, d'Allemagne, d'Espagne et du Canada. | UN | وتم تنفيذ عدة برامج ثنائية للتعاون التقني وبرامج تدريبية بالتعاون مع سلطات المنافسة في الولايات المتحدة، وألمانيا، واسبانيا، وكندا. |
Le chapitre offrait un cadre pour la conception, la mise en œuvre et l'application du droit et de la politique de la concurrence au niveau national ou sous-régional ainsi que pour la coopération et la coordination entre les autorités chargées des questions de concurrence. | UN | ويشكل هذا الفصل إطاراً للبلدان تلجأ إليه في تصميم وتنفيذ وتطبيق قوانين وسياسات المنافسة على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي، وكذلك بصدد التعاون والتنسيق فيما بين سلطات المنافسة. |
La pénurie de ressources était souvent criante dans les pays en développement et les autorités chargées des questions de concurrence étaient dans une situation difficile car ces institutions étaient souvent jeunes et souffraient d'un manque d'expérience et d'un budget limité. | UN | ولوحظ أن القيود على الموارد كثيراً ما تكون ضاغطاً في البلدان النامية، وأن سلطات المنافسة تواجه صعوبات، إذ كثيراً ما تكون المؤسسات فتية وخبراتها محدودة ولديها قيود على الميزانية. |
b) Soutenir les efforts déployés par les autorités chargées des questions de concurrence pour recueillir des données sur les effets du contrôle des pratiques commerciales restrictives et de la promotion d'une " culture " de concurrence; | UN | )ب( تعزيز الجهود التي تبذلها سلطات الاشراف على المنافسة لجمع البيانات ذات الصلة بنتائج إنفاذ قوانين وسياسات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وتشجيع المنافسة؛ |
les autorités chargées des questions de concurrence devraient donc être dotées des pouvoirs et des moyens voulus pour recueillir et échanger des informations, en collaboration, le cas échéant, avec d'autres administrations publiques et avec leurs homologues à l'étranger (pour les affaires de dimension internationale). | UN | وتحتاج سلطات الاشراف على المنافسة بالتالي إلى أن تتوافر لديها صلاحيات وإجراءات مناسبة فيما يتصل بجمع المعلومات وتبادلها، بالتعاون عند الاقتضاء مع السلطات الحكومية اﻷخرى وكذلك )في بعض الحالات ذات الجوانب الدولية( مع سلطات اﻹشراف على المنافسة في الخارج. |
35. Un domaine important dans lequel les autorités chargées des questions de concurrence ont quelquefois un rôle à jouer est celui des politiques et mesures commerciales. | UN | ٥٣- وهناك مجال هام يوجد فيه للهيئات المعنية بالمنافسة أحياناً دور تقوم به هو مجال السياسات والتدابير التجارية. |
. On a fait valoir que les autorités chargées des questions de concurrence pouvaient apporter une importante contribution à ces analyses, en particulier pour ce qui est de l'évaluation de l'incidence vraisemblable des mesures commerciales sur la structure et le fonctionnement des marchés en cause | UN | وأشير إلى أن السلطات المعنية بسياسة المنافسة يمكن أن تساهم مساهمة هامة في مثل هذه التحاليل، خاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷثر المحتمل للتدبير أو التدابير على هيكل وسير اﻷسواق المعنية)٨٩(. |
b) Comment les autorités chargées des questions de concurrence devraientelles réagir face aux propositions concernant des mesures de politique industrielle qui nuisent à la concurrence pendant la crise économique actuelle? | UN | الضرر للأخرى؟ (ب) كيف ينبغي لسلطات المنافسة أن تستجيب للمقترحات التي تطالب بتدابير السياسة الصناعية التي تضر بالمنافسة في أثناء هذه الأزمة الاقتصادية؟ |