ويكيبيديا

    "les autorités chypriotes grecques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات القبرصية اليونانية
        
    • سلطات القبارصة اليونانيين
        
    • المسؤولون القبارصة اليونانيون
        
    • إدارة القبارصة اليونانيين
        
    En conséquence, la majorité des terres et des biens de ces derniers ont été alloués aux Chypriotes grecs, et le reste a été et est toujours acquis de force par les autorités chypriotes grecques. UN وبناء على ذلك، خُصصت أغلبية الأراضي والممتلكات المملوكة للقبارصة الأتراك إلى القبارصة اليونانيين، ولا يزال الجزء المتبقي من هذه الأراضي والممتلكات خاضع غصبا لحيازة السلطات القبرصية اليونانية.
    les autorités chypriotes grecques feraient preuve de leur sincérité en répondant de façon constructive aux fins d'une telle coopération. UN وإذا ما استجابت السلطات القبرصية اليونانية بشكل إيجابي لهذا التعاون فإن ذلك سيكون علامة على صدق النوايا من جانبها.
    Nul n'ignore non plus que les autorités chypriotes grecques ont refusé de partager toute information dès le premier jour des enquêtes concernant ce crime grave. UN ولا يعد سرا أيضا أن السلطات القبرصية اليونانية رفضت تبادل أي معلومات منذ اليوم الأول للتحقيق في هذه الجريمة الخطيرة.
    Malgré de nombreuses représentations et les bons offices de la Force, les autorités chypriotes grecques ont refusé, pour des raisons purement politiques, de remettre les éléments de preuve nécessaires. UN وعلى الرغم من تقاريرنا العديدة والمساعي الحميدة لقوة الأمم المتحدة، فإن السلطات القبرصية اليونانية رفضت تسليم الأدلة اللازمة استنادا إلى أسس سياسية بحتة.
    Aucun autre n'a eu lieu depuis que les autorités chypriotes grecques ont annulé un voyage que des Chypriotes turcs se proposaient d'entreprendre en août à Kokkina, à cause d'activités militaires menées par les forces turques dans le village de Strovilia. UN ولم تحدث أي زيارات أخرى منذ قيام سلطات القبارصة اليونانيين بإلغاء رحلة كان من المخطط أن يقوم بها في آب/أغسطس قبارصة أتراك إلى كوكينا، رداً على نشاط عسكري من جانب القوات التركية في قرية ستروفيليا.
    les autorités chypriotes grecques ont publiquement déclaré que des avions de combat en provenance de Grèce seraient déployés sur cette base aérienne. UN وأعلنت السلطات القبرصية اليونانية أن طائرات مقاتلة من اليونان ستُنشر في القاعدة الجوية.
    Réunions et consultations avec les autorités chypriotes grecques compétentes sur des questions de logement, d'éducation, de santé et d'emploi UN اجتماعات ومشاورات عقدت مع السلطات القبرصية اليونانية تناولت مسائل تتعلق بالإسكان والتعليم والصحة والعمالة
    Réunions et consultations avec les autorités chypriotes grecques compétentes sur des questions de logement, d'éducation, de santé et d'emploi UN اجتماعات ومشاورات مع السلطات القبرصية اليونانية المختصة متعلقة بالإسكان، والتعليم، والصحة، والعمالة
    Malheureusement, les autorités chypriotes grecques s'efforcent de porter atteinte à un instrument juridique efficace qui est pleinement conforme aux normes internationales applicables. UN ومما يؤسف له، أن السلطات القبرصية اليونانية تحاول تقويض أداة قانونية فعالة تتسق تماما والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Je tiens à exprimer notre profonde déception devant le fait que la Cour de justice européenne s'est à l'évidence laissé influencer par le torrent de fausses allégations avancées par les autorités chypriotes grecques. UN وأود أن أعرب عن خيبة أملنا البالغة في أن محكمة العدل اﻷوروبية قد تأثرت بصورة واضحة بوابل من المزاعم الباطلة من جانب السلطات القبرصية اليونانية.
    On pouvait lire dans ce numéro spécial consacré à la ville de Paphos (Chypre-Sud) que des mosquées, des cimetières et des monuments culturels constitutifs du patrimoine turc avaient été abandonnés à leur sort et se détérioraient au fil du temps, les autorités chypriotes grecques ne faisant rien pour les protéger. UN إذ يرد في ذلك العدد الخاص الذي أصدرته الصحيفة عن بلدة بافوس في جنوب قبرص أن المساجد والجبانات والآثار التاريخية التي تنتمي إلى التراث التركي قد تُركت لحالها، وأصابها الدمار بمرور الوقت مع انعدام أية تدابير من جانب السلطات القبرصية اليونانية.
    La partie chypriote turque est déterminée à obéir aux normes de sécurité aérienne les plus élevées, dans le respect absolu de la Convention de Chicago de 1944, et est disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question éminemment importante. UN وخلاصة القول إن الجانب القبرصي التركي ملتزم بالتقيد بأعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية، في امتثال تام لاتفاقية شيكاغو لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    La partie chypriote turque est déterminée à obéir aux normes de sécurité aérienne les plus strictes, dans le respect absolu de la Convention relative à l'aviation civile internationale de 1944, et disposée à coopérer avec les autorités chypriotes grecques sur cette question fondamentale. UN ويظل الجانب القبرصي التركي ملتزما بدعم تطبيق أعلى المعايير في مجال سلامة الملاحة الجوية بما ينسجم تماما مع اتفاقية الطيران المدني الدولي لعام 1944، وهو مستعد للتعاون مع السلطات القبرصية اليونانية بشأن هذه المسألة الهامة جدا.
    Compte tenu de ce qui précède, nous protestons contre ladite violation de l'espace aérien de la République turque de Chypre-Nord et nous attendons à ce que les autorités chypriotes grecques prennent toutes les précautions qui s'imposent pour empêcher la répétition de tels incidents. UN وعلى ضوء ما تقدم، فإننا نحتج على الانتهاك المذكور للمجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص، ونتوقع أن تتخذ السلطات القبرصية اليونانية الاحتياطات اللازمة لمنع تكرار أي حوادث من هذا القبيل.
    Ces professeurs chypriotes grecs sont nommés par les autorités chypriotes grecques compétentes, avec l'approbation des autorités de la République turque de Chypre-Nord. UN وفي واقع الأمر أن المعلمين القبارصة اليونانيين المذكورين يُعيَّنون من قبل السلطات القبرصية اليونانية المعنية، بموافقة السلطات في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Le représentant chypriote grec a réitéré l'allégation dénuée de fondement, récemment formulée par les autorités chypriotes grecques dans le sud, selon laquelle l'effectif des troupes turques stationnées dans la République turque de Chypre-Nord aurait été étoffé par l'arrivée de 5 500 soldats supplémentaires. UN كرر الممثل القبرصي اليوناني ادعاء لا أساس له من الصحة، أطلقته مؤخرا السلطات القبرصية اليونانية في الجنوب، بأن عدد القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية قد ازداد بوصول 500 5 جندي إضافي.
    En outre, malgré les initiatives positives de la partie chypriote turque, les autorités chypriotes grecques continuent à décourager les Chypriotes grecs et les touristes de se rendre à Chypre-Nord. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من المبادرات الإيجابية للجانب القبرصي التركي، إلا أن السلطات القبرصية اليونانية تواصل تثبيط القبارصة اليونانيين والسياح من العبور إلى شمال قبرص.
    les autorités chypriotes grecques ne permettent pas aux touristes de passer la nuit à Chypre-Nord et menacent les Chypriotes grecs et tous ceux qui décident d'y passer la nuit de mesures juridiques et d'amendes. UN ولا تسمح السلطات القبرصية اليونانية للسياح بقضاء الليل في شمال قبرص، وتتوعد القبارصة اليونانيين وسواهم ممن يختارون البقاء بإجراءات قانونية وغرامات.
    les autorités chypriotes grecques ont déclaré publiquement qu'aucune indemnisation ne serait versée aux Chypriotes turcs tant qu'un règlement politique n'intervenait pas sur l'île. UN وأدلت السلطات القبرصية اليونانية ببيانات عامة مفادها أن التعويضات لن تدفع لأي قبرصي تركي إلى أن تتم تسوية سياسية في الجزيرة.
    De leur côté, les autorités chypriotes turques estiment que ces contacts n'ont aucun sens tant que les embargos imposés par les autorités chypriotes grecques (mentionnés dans le document S/1998/488) subsistent. UN ويشير الجانب القبرصي - التركي، من ناحيته، إلى عدم مناسبة هذه الاتصالات في الوقت الذي تستمر فيه أوجه الحظر التي تفرضها سلطات القبارصة اليونانيين (المذكورة في الوثيقة S/1998/488).
    La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques. UN واحتج الجانب القبرصي التركي بشدة على هذا العمل وتنصل منه المسؤولون القبارصة اليونانيون على الفور.
    Conformément à la campagne de propagande à laquelle recourent de plus en plus les autorités chypriotes grecques, leur représentant affirme que l'isolement des Chypriotes turcs n'est nullement prouvé. UN وتماشيا مع الحملة الدعائية التي تقوم بها إدارة القبارصة اليونانيين بشكل متزايد، يدعي ممثل القبارصة اليونانيين أن عزل القبارصة الأتراك لا يستند إلى أي أساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد