ويكيبيديا

    "les autorités colombiennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الكولومبية
        
    • السلطات في كولومبيا
        
    • سلطات كولومبيا
        
    • بالسلطات الكولومبية
        
    • مع حكومة كولومبيا
        
    les autorités colombiennes ne l'ont jamais aidée à faire respecter ses droits de visite. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    les autorités colombiennes ne l'ont jamais aidée à faire respecter ses droits de visite. UN ولم تقدم لها السلطات الكولومبية أي مساعدة ﻹعمال حقوق الزيارة التي تتمتع بها.
    Elle engage également les autorités colombiennes à garantir l'entrée en vigueur du Code aussi rapidement que possible. UN وتحث اللجنة أيضاً السلطات الكولومبية على ضمان دخول القانون حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Conscientes de l'apparition de nouvelles formes d'esclavage, les autorités colombiennes ont pris diverses initiatives pour lutter contre ces phénomènes. UN وإدراكاً من السلطات الكولومبية لظهور أشكال جديدة من الرق، فإنها ظلت تتخذ عدداً من المبادرات لمكافحة هذه الظواهر.
    Le fait que les autorités colombiennes aient réussi à restreindre cette activité a contribué, dans une large mesure, à réduire la superficie totale consacrée à cette culture. UN وقد أسهم نجاح السلطات الكولومبية في الحد من الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا إسهاماً كبيراً في تخفيض مجموع المساحة المزروعة بهذه الشجيرة.
    Dans la pratique, les problèmes qui se posent tiennent aux retards mis par certains pays à répondre aux demandes formulées par les autorités colombiennes. UN وتتعلق المشاكل التي ووجهت في التطبيق بتأخر بعض البلدان في الرد على التماسات السلطات الكولومبية.
    La Commission suivra de très près la mise en œuvre du plan par les autorités colombiennes. UN وسترصد اللجنة عن كثب تنفيذ الخطة من جانب السلطات الكولومبية.
    les autorités colombiennes ont aussi indiqué des niveaux élevés de pureté dans la cocaïne saisie en 2003. UN وأشارت السلطات الكولومبية إلى مستويات نقاء عالية في الكوكايين المحجور عليه في عام 2003.
    les autorités colombiennes ont fait savoir que six des auteurs matériels présumés du crime avaient été arrêtés. UN وتفيد السلطات الكولومبية بأن ستة من الذين نسب إليهم ارتكاب هذه الجريمة، قد أسروا.
    En 1994, les autorités colombiennes ont confisqué 21 775 armes et 64 183 cartouches de divers calibres dans le pays. UN وفي عام ١٩٩٤، صادرت السلطات الكولومبية ٧٧٥ ٢١ قطعة سلاح و ١٨٣ ٦٤ طلقة من الذخيرة من مختلف العيارات في البلد.
    Avec les autorités colombiennes nous avons pris des mesures énergiques contre les cartels qui contrôlent le marché mondial de la cocaïne. UN فقد قمنا مع السلطات الكولومبية بالانقضاض على العصابات المحتكرة التي تسيطر على سوق الكوكايين في العالم.
    Outre les aspects signalés par le Comité comme les domaines dans lesquels la Colombie pourrait bénéficier de la coopération internationale, ce à quoi la Colombie exprime son plein accord, les autorités colombiennes ont identifié les besoins suivants : UN إضافة إلى الجوانب التي حددتها اللجنة، من قبيل المجالات التي يمكن أن تستفيد كولومبيا فيها من التعاون الدولي، وهو ما تتفق معه كولومبيا اتفاقا تاما، حددت السلطات الكولومبية الاحتياجات التالية:
    les autorités colombiennes l'ont extradé ce matin. Open Subtitles السلطات الكولومبية كانت تقوم بتسليمه هذا الصباح
    À cet égard, la Commission préconise un renforcement de la coopération et de la coordination entre les autorités colombiennes, les organismes internationaux, et en particulier le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge, et ainsi que les ONGorganisations non gouvernementales. UN وتشجع في هذا الخصــوص إقامة مزيد من التعاون والتنسيق بين السلطات الكولومبية والهيئات الدولية، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية.
    Elle encourage également le dialogue effectif entre les autorités colombiennes et la société civile en vue de promouvoir et de renforcer la protection de tous les défenseurs des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة أيضاً الحوار الفعال بين السلطات الكولومبية والمجتمع المدني بغية تعزيز وتقوية حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    les autorités colombiennes devraient réfléchir à la possibilité de mettre en œuvre des programmes de crédit novateurs adaptés aux besoins des femmes, et assurer que l'attitude des responsables de ces programmes ne constitue pas le principal obstacle à leur réussite. UN وينبغي على السلطات الكولومبية أن تنظر في وضع برامج إقراض مبتكرة تتماشى مع احتياجات النساء، وينبغي التأكد من أن تصرف المسؤولين عن هذه البرامج ليس العقبة الكبرى لنجاحها.
    les autorités colombiennes l'auraient expulsé vers l'Equateur le 21 octobre parce que c'était de ce pays qu'il était entré en Colombie. UN ورحّلته السلطات الكولومبية إلى إكوادور في 21 تشرين الأول/أكتوبر نظرا لدخوله إلى كولومبيا من إكوادور.
    Chargé par la Commission des droits de l'homme d'aider les autorités colombiennes à mettre au point des politiques et programmes en matière de droits de l'homme, le bureau a fourni aux autorités gouvernementales des avis pratiques et juridiques et est devenu un interlocuteur écouté dans le domaine des droits de l'homme. UN ففي إطار الولاية التي منحتها لجنة حقوق اﻹنسان للمكتب ليساعد السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج حقوق اﻹنسان، قدم المكتب مشورة عملية وقانونية لحكومة المتكلم وأصبح محاورا نشطا في مجال حقوق اﻹنسان.
    Aucune réponse satisfaisante n'a été donnée par les autorités colombiennes. UN ولم تقدم السلطات في كولومبيا ردا مقبولا.
    les autorités colombiennes ont déclaré que les prix des drogues illicites dans le pays avaient augmenté en 2004. UN 56 - وأبلغت سلطات كولومبيا بأن أسعار المخدرات غير المشروعة في ذلك البلد ازدادت في سنة 2004.
    Il se félicite du dialogue fructueux qu'il a engagé avec le Gouvernement colombien lors de la mission qu'il a effectuée dans ce pays, et dit qu'il reste en contact avec les autorités colombiennes pour éclaircir certains points du rapport qu'il est en train d'élaborer. UN وقال إنه يرحب بالحوار البنّاء الذي أجراه مع الحكومة الكولومبية أثناء الزيارة التي قام بها لهذا البلد، وإنه على اتصال مستمر بالسلطات الكولومبية لتوضيح بعض المسائل في التقرير الذي يقوم بإعداده.
    Il a également rapporté la tonalité positive des contacts entretenus avec le Gouvernement de la Colombie sur cette question, qui laissait entrevoir la possibilité de progrès dans les discussions entre le Secrétariat et les autorités colombiennes au sujet de la mise en place concrète du mécanisme de rapport et de suivi. UN كما أشار إلى اللهجة الإيجابية للاتصالات التي جرت مع حكومة كولومبيا بشأن هذه المسألة، وهو ما يبشر بإمكانية إحراز تقدم في المناقشات الجارية بين الأمانة العامة والسلطات الكولومبية بشأن الإنشاء الفعلي لآلية الإبلاغ والرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد