i) Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; | UN | ُ١ُ سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛ |
En fait, il affirme que ce sont les autorités d'immigration tant au Canada qu'en Autriche qui l'ont renseigné à ce sujet. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن كلاً من سلطات الهجرة الكندية والنمساوية قد أعلمته بذلك. |
En fait, il affirme que ce sont les autorités d'immigration tant au Canada qu'en Autriche qui l'ont renseigné à ce sujet. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن كلاً من سلطات الهجرة الكندية والنمساوية قد أعلمته بذلك. |
La Rapporteuse spéciale a constaté dans de nombreux cas que les consulats n'offraient aucune assistance à leurs ressortissants et ne collaboraient pas avec les autorités d'immigration. | UN | وقد شهدت المقررة الخاصة حالات كثيرة لم تقدم القنصليات فيها مساعدة لرعاياها ولم تتعاون مع سلطات الهجرة. |
Indépendamment de ce qui précède, les autorités d'immigration norvégiennes ont entrepris d'examiner le statut de réfugié de cet individu et son expulsion éventuelle. | UN | ومن جهة أخرى لا علاقة لها بما سبق، بحثت سلطات الهجرة النرويجية وضع هذا الشخص بصفته لاجئا وإمكانية طرده. |
les autorités d'immigration de l'État partie avaient accordé pleine et entière considération aux requêtes qu'il avait présentées. | UN | وأولت سلطات الهجرة في الدولة الطرف طلباته اهتماما كاملا ودقيقا. |
La Mission permanente de Cuba a alors été informée par téléphone que M. Pedroso devrait se présenter devant les autorités d'immigration à l'aéroport Dorval dès que possible. | UN | وقد أخطرت البعثة الدائمة لكوبا هاتفيا في ذلك الحين بأنه يتعين أن يتقدم السيد بيدروسو إلى سلطات الهجرة بمطار دورفال الدولي في أقرب فرصة ممكنة. |
les autorités d'immigration examinent cette question de très près, concentrant leur attention en particulier sur la nécessité éventuelle d'un ajustement. | UN | وتتابع سلطات الهجرة الدانمركية هذا المجال بعينه متابعة وثيقة جدا وتركز الآن على أي حاجة إلى التعديل. |
:: Mettre en jeu des mécanismes de telle sorte que relations et processus soient en place pour veiller à ce que toute plainte soit dûment suivie par les autorités d'immigration et la police. | UN | :: آليات لكي تكون العلاقات والعمليات في مواضعها لضمان متابعة أي إدعاءات متابعة ملائمة من قِبَل سلطات الهجرة والسلطة. |
les autorités d'immigration ont demandé aux autorités des États-Unis la garantie que l'intéressé obtiendrait un visa avant de lui rendre le passeport. | UN | وطلبت سلطات الهجرة أن تضمن لها سلطات الولايات المتحدة منحه تأشيرة دخول قبل إعادة جواز السفر لصاحب البلاغ. |
La demande a été rejetée par les autorités d'immigration, qui avaient besoin du passeport pour procéder à l'expulsion de l'auteur. | UN | ورفضت سلطات الهجرة طلبه لأنها كانت تحتاج إلى جواز السفر لتنفيذ أمر الترحيل. |
les autorités d'immigration ont demandé aux autorités des États-Unis la garantie que l'intéressé obtiendrait un visa avant de lui rendre le passeport. | UN | وطلبت سلطات الهجرة أن تضمن لها سلطات الولايات المتحدة منحه تأشيرة دخول قبل إعادة جواز السفر لصاحب البلاغ. |
La demande a été rejetée par les autorités d'immigration, qui avaient besoin du passeport pour procéder à l'expulsion de l'auteur. | UN | ورفضت سلطات الهجرة طلبه لأنها كانت تحتاج إلى جواز السفر لتنفيذ أمر الترحيل. |
- Documents de poste frontière : listes établies par les autorités d'immigration du pays demandeur, contenant des renseignements sur les personnes qui sont entrées sur son territoire par un poste frontière; | UN | - سجلات نقاط الحدود: القوائم التي حرﱠرتها سلطات الهجرة في البلد المقدم لها والتي تحتوي على معلومات تتعلق باﻷفراد الذين دخلوا اقليمها من احدى نقاط الحدود؛ |
2.2 Le 10 mai 1994, les autorités d'immigration ont rejeté la demande de l'auteur dans laquelle il sollicitait l'autorisation de rester au Canada pour des raisons humanitaires. | UN | ٢-٢ ورفضت سلطات الهجرة في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ طلبا من مقدم البلاغ بالسماح له بالمكوث في كندا ﻷسباب إنسانية. |
Vu sa situation, il était probable que l’auteur serait maintenu en détention par les autorités d’immigration tant que le Comité ne se serait pas prononcé sur sa communication. Le Comité a donc été prié d’examiner cette communication dès que possible. | UN | ونظرا لملابسات قضية صاحب البلاغ، من المحتمل أن يبقى رهن الاحتجاز لدى سلطات الهجرة حتى ذلك الوقت؛ ومن ثم فقد طلب إلى اللجنة النظر في البلاغ بأسرع ما يمكن. |
4.7 L’auteur a engagé des procédures complémentaires devant les autorités d’immigration hongroises. | UN | ٤-٧ وباشر صاحب البلاغ إجراءات إضافية أمام سلطات الهجرة. |
Conformément à la Convention de Dublin, il a subi un bref interrogatoire puis a été renvoyé au Danemark où il se trouve toujours, attendant d'être interrogé par les autorités d'immigration danoises. | UN | ووفقاً لاتفاقية دبلن، أعيد الابن بعد استجواب قصير إلى الدانمرك حيث لا يزال ينتظر استجواب سلطات الهجرة الوافدة الدانمركية. |
Enfin, l'auteur a proféré des menaces à différents stades de la procédure, ce qui a conduit les autorités d'immigration à considérer qu'il ne remplissait pas les conditions permettant de lui appliquer la procédure ordinaire de rétention prévue pour les immigrants. | UN | وأخيراً، أصدر صاحب البلاغ تهديدات في مراحل مختلفة من الإجراءات، مما حدا بسلطات الهجرة إلى اعتباره غير أهل للاحتجاز في المركز التابع لدائرة الهجرة. |
8.4 Tout en respectant l'appréciation qu'ont faite les autorités d'immigration des éléments de preuve dont elles étaient saisies, le Comité doit déterminer si l'expulsion de l'auteur vers le Pakistan exposerait celui-ci à un risque réel de préjudice irréparable. | UN | 8-4 ومع احترام اللجنة لسلطات الهجرة بخصوص تقييم الأدلة المعروضة عليها، فإنه يجب عليها أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يعرّضه لخطر حقيقي يتمثل في تعرضه لضرر لا يمكن جبره. |
les autorités d'immigration peuvent refuser de remettre en liberté tout étranger en situation irrégulière considéré comme présentant un danger pour la sécurité nationale, l'ordre public ou la santé publique. | UN | ولسلطات الهجرة أن ترفض إطلاق سراح أجنبي موجود بشكل غير قانوني من المحتجز إذا رئي أنه يمثل خطرا على الأمن القومي أو الصحة أو الأمن العام. |
La table ronde est un instrument adéquat pour discuter de la collaboration entre la justice, la police, les autorités d'immigration et les organismes d'aide aux victimes et pour passer des conventions régissant cette collaboration de manière contraignante. | UN | وتشكل الطاولة المستديرة أداة مناسبة لمناقشة التعاون بين القضاء والشرطة وسلطات الهجرة وأجهزة مساعدة الضحايا، وإبرام اتفاقيات تحكم هذا التعاون بصورة ملزمة. |