Depuis 1989, les autorités de Belgrade contrôlaient les instruments de pouvoir. | UN | فاعتبارا من عام 1989،كانت سلطات بلغراد ممسكة بزمام الحكم. |
De plus, les autorités de Belgrade ont été assez effrontées pour essayer d'exhiber certains de ces trésors à une exposition tenue à Paris en mai 1992. | UN | وعــلاوة على ذلك، حاولت سلطات بلغراد بوقاحة أن تعرض حزءا من تلك الكنوز في معرض أقيم في باريس في شهر أيار/مايو ١٩٩٢. |
Cela démontre une fois de plus à l'évidence que les autorités de Belgrade ne reconnaissent pas l'intégrité territoriale de la République de Croatie et qu'elles n'ont nullement l'intention de le faire. | UN | وهذه المحاولة تبين بوضوح مرة أخرى أن سلطات بلغراد لا تعترف بوحدة أراضي جمهورية كرواتيا، ولا تنوي ذلك. |
Si les autorités de Belgrade étaient de bonne foi quand elles affirment n'avoir aucune revendication territoriale contre la Croatie, elles auraient déjà reconnu la souveraineté et l'intégrité territoriales de la République de Croatie. | UN | وإذا كانت السلطات في بلغراد جادة حقا فيما أصدرته من بيانات بشأن عدم وجود أي مطالب إقليمية لديها تجاه كرواتيا، لكانت قد اعترفت بالفعل بسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية. |
Si les autorités de Belgrade se sont montrées désireuses d'examiner les arrangements pratiques dans les différents domaines d'intérêt, celles du Kosovo sont demeurées réticentes à participer aux échanges. | UN | وفي حين أن السلطات في بلغراد كانت حريصة على مناقشة الترتيبات العملية في المجالات المثيرة للقلق، فإن السلطات في كوسوفو ظلت محجمة عن المشاركة فيها. |
D'emblée, je tiens à ce qu'il soit clair que ce n'est pas la première fois que les autorités de Belgrade diffament la République d'Albanie. | UN | وبداية أود أن أوضح أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تقوم فيها سلطات بلغراد بتشويه سمعة جمهورية ألبانيا. |
les autorités de Belgrade ont poursuivi leur action systématique contre la majorité albanaise de la population. | UN | وما برحت سلطات بلغراد تنتهج أعمالها المنتظمة ضد اﻷغلبية اﻷلبانية من السكان. |
Nous espérons que les autorités de Belgrade continueront de veiller à ce que la frontière demeure effectivement fermée et à appuyer la mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | ونتوقع من سلطات بلغراد أن تواصل على نحو فعال إغلاق الحدود وتأييد بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
les autorités de Belgrade ont commencé à délivrer les nouvelles plaques aux propriétaires de véhicules enregistrés en Serbie résidant au Kosovo. | UN | وبدأت سلطات بلغراد توزع اللوحات الجديدة على مالكي المركبات المسجّلة في صربيا الموجودة في كوسوفو. |
les autorités de Belgrade ont libéré quelque 300 Albanais du Kosovo depuis cet été. | UN | ومنذ الصيف أطلقت سلطات بلغراد سراح سجناء. |
Elle invite les autorités de Belgrade à faciliter le retour des réfugiés au Kosovo et à garantir aux organisations humanitaires l’accès au Kosovo. | UN | كما يدعو الاتحاد سلطات بلغراد إلى تسهيل عودة اللاجئين إلى كوسوفو، وضمان وصول المنظمات اﻹنسانية إلى كوسوفو. |
Après de longs retards et après être allées jusqu'à prétendre que les documents n'existaient pas, les autorités de Belgrade m'ont finalement remis une copie du dossier. | UN | فبعد تأخيرات طويلة وإنكار حتى لوجود الوثائق، زودتني سلطات بلغراد في نهاية الأمر بنسخة من الملف. |
Toutefois, les contacts initiaux du Représentant spécial avec les autorités de Belgrade ont été francs et constructifs. | UN | ورغم ذلك، فقد كانت الاتصالات المبدئـية التي أجراها الممثل الخاص مع سلطات بلغراد صريحة وبناءة. |
Néanmoins, mon Représentant spécial a engagé un processus en vue d'établir un dialogue sur des questions pratiques entre les autorités de Belgrade et les institutions provisoires. | UN | ورغم ذلك، شرع ممثلي الخاص في عملية لبدء حوار بشأن المسائل العملية بين سلطات بلغراد ومؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين. |
les autorités de Belgrade appuient la participation des Serbes du Kosovo aux élections, institutions et processus au Kosovo. | UN | وقيام سلطات بلغراد بدعم مشاركة صرب كوسوفو في انتخابات كوسوفو ومؤسساته وعملياته. |
En juillet, mon Représentant spécial a évoqué cette question avec les autorités de Belgrade. | UN | وفي تموز/يوليه، ناقش ممثلي الخاص هذه المسألة مع السلطات في بلغراد. |
les autorités de Belgrade seront informées de l'adoption de la résolution. | UN | يجري إبلاغ السلطات في بلغراد باعتماد القرار. |
La MINUK avait entretenu un dialogue constant avec les autorités de Belgrade sur la question des privatisations. | UN | وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في حوار دائم مع السلطات في بلغراد بشأن مسألة الخصخصة. |
les autorités de Belgrade ont continué de rejeter la légitimité du CPK en tant qu'institution ainsi que la participation des Serbes du Kosovo à ses activités. | UN | وما زالت السلطات في بلغراد ترفض الاعتراف بمشروعية فيلق حماية كوسوفو كمؤسسة وبمشاركة صرب كوسوفو فيه. |
les autorités de Belgrade ont adopté d'une manière générale une attitude plus ouverte à l'égard de ce dialogue. | UN | وقد اتخذت السلطات في بلغراد بصورة عامة موقفا أكثر إيجابية إزاء الحوار. |
:: Le Chef des observateurs militaires s'est régulièrement entretenu avec les autorités de Belgrade et de Zagreb | UN | :: إبقاء رئيس المراقبين العسكريين على اتصالاته المنتظمة مع السلطات في بلغراد وزغرب |
Les Institutions provisoires et les autorités de Belgrade peuvent jouer un rôle à ce sujet. | UN | ويمكن لسلطات المؤسسات المؤقتة وسلطات بلغراد أن تؤديا معا في هذا المجال. |
les autorités de Belgrade ne peuvent pas qualifier la préoccupation de la communauté internationale à l'égard du Kosovo " d'ingérence dans les affaires internes de la République fédérative de Yougoslavie " . | UN | ولا يمكن لسلطات بلغراد أن تصف الاهتمام الدولي بكوسوفا، بأنه " تدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . |
les autorités de Belgrade et de Pristina ont fermement condamné les deux incidents et ont souhaité que la lumière soit rapidement faite. | UN | وقد أعربت السلطات في كل من بلغراد وبريشتينا عن إدانتها القوية لهذين الحادثين ودعت إلى التحقيق فيهما على وجه السرعة. |
Mon Représentant spécial a également abordé la question du rétablissement des contrôles douaniers avec les autorités de Belgrade. | UN | وتشكل إعادة العمل بالضوابط الجمركية بشكل كامل جزءا من الحوار الذي أجراه ممثلي الخاص حاليا مع بلغراد. |